Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Pas besoin de grand-chose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas besoin de grand-chose
Don't Need Much, My Love
Il
doit
avoir
4 ans,
peut-être
5,
dur
à
dire
He
must
be
4,
maybe
5,
hard
to
tell,
my
love
Autour
de
lui
dans
le
parc
y'a
des
dizaines
d'enfants
Around
him
in
the
park,
dozens
of
children
play
Ils
jouent
tous
sur
des
structures
à
se
balancer,
à
rebondir
They
all
play
on
structures,
swinging
and
bouncing
with
glee
Lui,
il
est
assis
par
terre,
l'air
heureux,
l'air
absent
He
sits
on
the
ground,
looking
happy,
looking
far
away,
you
see
Pendant
que
les
autres
se
prêtent
à
d'incroyables
aventures
While
the
others
embark
on
incredible
adventures
bold
Il
joue
avec
2 cailloux
depuis
une
demi-heure
He's
been
playing
with
two
pebbles
for
half
an
hour,
I'm
told
De
temps
en
temps
sur
ses
lèvres
je
devine
quelques
murmures
From
time
to
time
on
his
lips,
I
detect
a
few
murmurs
low
Qui
peuvent
bien
être
ces
cailloux
dans
son
histoire
intérieure
Who
could
these
pebbles
be
in
his
inner
story,
I'd
like
to
know
De
temps
en
temps
un
caillou
vient
frapper
l'autre
violemment
From
time
to
time,
a
pebble
strikes
the
other
violently
C'est
une
guerre
sans
pitié,
enfin
c'est
ce
que
je
suppose
It's
a
merciless
war,
at
least
that's
what
I
suppose,
honestly
Parfois
les
2 cailloux
s'envolent,
dans
d'improbables
mouvements
Sometimes
the
two
pebbles
fly
off
in
improbable
movements
free
Au
milieu
du
tumulte,
cet
enfant
n'a
pas
besoin
de
grand-chose
Amidst
the
tumult,
this
child
doesn't
need
much,
you'll
agree
Je
suis
assis
sur
un
banc
à
regarder
ce
petit
bonhomme
I'm
sitting
on
a
bench
watching
this
little
guy
so
small
Autour
de
moi
dans
ce
parc
y'a
des
dizaines
de
parents
Around
me
in
this
park,
there
are
dozens
of
parents
in
all
Certains
parlent
entre
eux,
d'autres
sont
penchés
sur
leur
téléphone
Some
talk
among
themselves,
others
are
bent
over
their
phones,
enthralled
Moi
je
ne
vois
que
ce
petit
gars,
l'air
heureux,
l'air
absent
Me,
I
only
see
this
little
guy,
looking
happy,
looking
far
off,
recalled
Tout
à
coup
il
se
lève,
regarde
autour
de
lui
et
cherche
sa
mère
Suddenly
he
gets
up,
looks
around,
and
searches
for
his
mother
dear
Est-ce
qu'il
a
fini
de
jouer,
est
ce
qu'il
fait
juste
une
pause
Has
he
finished
playing,
or
is
he
just
taking
a
break
from
here?
Je
regarde
les
2 cailloux
abandonnés
par
terre
I
look
at
the
two
pebbles
abandoned
on
the
ground,
so
clear
J'aurais
pu
rester
là
2 heures,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
I
could
have
stayed
there
for
two
hours,
I
don't
need
much,
my
dear
Un
rire
qui
transporte,
un
bouquet
de
roses,
A
laugh
that
carries
me
away,
a
bouquet
of
roses
bright,
Les
vannes
de
mes
potes,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
The
jokes
of
my
friends,
I
don't
need
much,
my
heart's
delight
Un
air
de
vacances,
un
bouquet
de
roses,
A
holiday
feeling,
a
bouquet
of
roses,
a
beautiful
sight,
En
vrai
quand
j'y
pense,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Actually,
when
I
think
about
it,
I
don't
need
much,
day
or
night
Je
quitte
cet
enfant,
ce
parc
et
ces
cailloux
I
leave
this
child,
this
park,
and
these
pebbles
behind
today
Pour
vite
reprendre
mon
programme
rempli
d'objectifs
To
quickly
resume
my
schedule
filled
with
objectives
to
convey
J'ai
des
projets,
des
ambitions,
et
pas
mal
de
rendez-vous
I
have
projects,
ambitions,
and
quite
a
few
appointments
on
the
way
J'aime
ce
tourbillon,
je
veux
me
sentir
utile
et
actif
I
love
this
whirlwind,
I
want
to
feel
useful
and
active,
hooray
J'ai
une
vie
bien
remplie,
j'en
suis
heureux,
j'en
suis
fier
I
have
a
busy
life,
I'm
happy
with
it,
I'm
proud,
it's
true
Je
cherche,
je
produis,
j'essaye,
je
construis
I
search,
I
produce,
I
try,
I
build,
for
me
and
for
you
Pour
me
divertir,
j'ai
accès
à
tout
et
son
contraire
To
entertain
myself,
I
have
access
to
everything
and
its
opposite
too
Même
si
je
m'ennuie
un
peu
dans
les
soirées
qui
font
du
bruit
Even
if
I
get
a
little
bored
at
parties
that
are
loud
and
new
C'est
vrai
j'ai
beaucoup
d'envies,
je
me
fabrique
une
vie
majuscule
It's
true
I
have
a
lot
of
desires,
I'm
building
a
life
in
uppercase
bold
Mais
finalement
plus
ça
va
et
plus
je
me
propose
But
in
the
end,
the
more
it
goes,
the
more
I
propose,
I'm
told
De
prendre
un
peu
mon
temps,
de
prendre
un
peu
de
recul
To
take
my
time,
to
take
a
step
back,
to
behold
Pour
constater
que
le
plus
souvent,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
To
see
that
most
often,
I
don't
need
much,
my
story
unfolds
J'ai
besoin
des
miens,
d'un
rayon
de
soleil,
d'un
barbecue
I
need
my
loved
ones,
a
ray
of
sunshine,
a
barbecue's
glow
D'un
air
de
vacances,
d'un
air
de
musique
qui
s'impose
A
holiday
feeling,
a
melody
that
takes
hold
and
starts
to
flow
D'un
enfant
assis
par
terre
qui
joue
avec
des
cailloux
A
child
sitting
on
the
ground
playing
with
pebbles,
just
so
D'un
café,
d'un
sourire,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
A
coffee,
a
smile,
I
don't
need
much,
as
you
already
know
Un
rire
qui
transporte,
un
bouquet
de
roses,
A
laugh
that
carries
me
away,
a
bouquet
of
roses
so
sweet,
Les
vannes
de
mes
potes,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
The
jokes
of
my
friends,
I
don't
need
much,
my
life's
complete
Un
air
de
vacances,
un
bouquet
de
roses,
A
holiday
feeling,
a
bouquet
of
roses,
a
gentle,
soft
treat,
En
vrai
quand
j'y
pense,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Actually,
when
I
think
about
it,
I
don't
need
much
to
meet
Un
rire
qui
transporte,
un
bouquet
de
roses,
A
laugh
that
carries
me
away,
a
bouquet
of
roses
so
fine,
Les
vannes
de
mes
potes,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
The
jokes
of
my
friends,
I
don't
need
much,
my
love,
you're
mine
Un
air
de
vacances,
un
bouquet
de
roses,
A
holiday
feeling,
a
bouquet
of
roses,
a
love
divine,
En
vrai
quand
j'y
pense,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Actually,
when
I
think
about
it,
I
don't
need
much,
just
your
sunshine
J'ai
besoin
des
enfants,
de
leurs
rires
qui
me
transportent
I
need
children,
their
laughter
that
carries
me
along
D'un
déjeuner
du
dimanche,
sur
la
table
un
bouquet
de
roses
A
Sunday
lunch,
on
the
table
a
bouquet
of
roses
strong
D'une
soirée
devant
le
foot
et
des
vannes
de
mes
potes
An
evening
watching
football
and
the
jokes
of
my
friends,
all
along
D'une
mélodie
de
piano,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
A
piano
melody,
I
don't
need
much,
where
I
belong
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tristan Salvati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.