Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Pause
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′aime
bien
la
terrasse
des
cafés
quand
le
soleil
sourit
I
enjoy
the
café
terraces
when
the
sun
is
shining
bright,
J'aime
bien
aussi
la
table
du
fond
dans
un
petit
bar
pourri
And
the
corner
tables
in
some
run-down
bar
at
night.
J′aime
bien
lever
mon
verre
juste
en
l'honneur
de
l'instant
I
like
to
raise
my
glass
just
in
honor
of
the
moment's
grace,
Trinquer
avec
des
inconnus
quand
personne
ne
m′attend
Toasting
with
strangers
when
no
one's
waiting
in
that
place.
J′aime
bien
conduire
le
soir
au
moment
où
la
nuit
s'amorce
I
enjoy
driving
at
dusk,
as
the
darkness
takes
its
hold,
J′aime
bien
les
paysages
quand
le
soleil
perd
de
la
force
I
like
the
landscapes
when
the
sun's
strength
starts
to
fold.
L'étrange
humeur
maussade,
le
crépuscule
dans
le
ventre
The
strange,
melancholic
mood,
the
twilight
in
my
soul,
Observer
les
détails
quand
chaque
minute
se
réinvente
Observing
the
details
as
each
minute
takes
its
toll.
J′aime
bien
l'instant
précis
où
gentiment
la
pluie
s′arrête
I
love
the
very
instant
when
the
gentle
rain
does
cease,
Où
l'éclaircie
s'apprête,
où
on
peut
relever
la
tête
When
the
clearing
sky
prepares,
and
we
can
find
some
peace.
Regarder
devant
soi
et
s′étonner
de
voir
plus
loin
To
look
ahead
and
be
surprised
to
see
so
far
beyond,
Imaginer
l′avenir
au
moins
jusqu'à
demain
matin
Imagining
the
future,
at
least
until
the
morning's
dawn.
J′aime
bien
regarder
la
vue,
prendre
un
peu
de
hauteur
I
enjoy
taking
in
the
view,
gaining
a
little
height,
Prendre
le
temps,
prendre
du
recul,
prendre
les
choses
moins
à
cœur
Taking
time,
taking
a
step
back,
taking
things
less
to
heart,
just
right.
J'aime
bien
faire
une
pause,
penser
à
toi
et
sourire
I
like
to
take
a
pause,
think
of
you,
and
then
I
smile,
Te
sentir
près
de
moi
et
te
regarder
dormir
To
feel
you
close
to
me,
and
watch
you
sleep
a
while.
J′aime
bien
me
souvenir,
j'aime
bien
parler
d′avant
I
enjoy
remembering,
I
like
to
talk
about
the
past,
J'aime
bien
la
nostalgie,
ça
me
fait
me
sentir
vivant
Nostalgia's
embrace
makes
me
feel
alive
at
last.
J'aime
bien
sentir
le
froid,
j′aime
bien
ouvrir
les
vitres
I
like
to
feel
the
cold,
I
like
to
open
up
the
pane,
J′aime
bien
le
temps
qui
passe
quand
il
ne
passe
pas
trop
vite
I
like
the
passing
time
when
it
doesn't
cause
me
pain.
J'aime
voir
vivre
les
gens,
les
sereins
et
les
stressés
I
like
to
see
people
living,
the
calm
and
the
distressed,
Ceux
qui
prennent
tout
leur
temps
et
ceux
qui
jouent
les
pressés
Those
who
take
their
time
and
those
who
put
their
speed
to
test.
J′aime
appartenir
à
tous
ces
mouvements
d'humeur
I
like
to
be
a
part
of
all
these
moods
that
come
and
go,
Être
au
cœur
de
la
foule
et
me
sentir
à
l′extérieur
To
be
in
the
heart
of
the
crowd
and
yet
feel
the
afterglow.
J'aime
bien
la
ville
la
nuit,
quand
tu
crois
qu′elle
est
belle
I
like
the
city
at
night,
when
you
think
it's
truly
fair,
Voir
le
monde
à
la
merci
de
sa
réalité
parallèle
To
see
the
world
at
the
mercy
of
its
reality
so
rare.
Toute
la
foule
des
fantasmes
et
des
rencontres
pas
nettes
The
whole
crowd
of
fantasies
and
encounters
not
so
neat,
J'aime
bien
les
faces
B,
effleurer
l'autre
planète
I
like
the
B-sides,
to
brush
against
another
planet's
heat.
J′aime
bien
rêver
d′autres
vies
et
m'avancer
vers
elles
I
enjoy
dreaming
of
other
lives
and
moving
towards
their
call,
Y
repenser
pour
comprendre
ce
que
rêver
révèle
To
think
back
and
understand
what
dreams
can
reveal
to
all.
J′aime
bien
faire
une
pause,
penser
à
toi
et
sourire
I
like
to
take
a
pause,
think
of
you,
and
then
I
smile,
Te
sentir
près
de
moi
et
te
regarder
dormir
To
feel
you
close
to
me,
and
watch
you
sleep
a
while.
J'aime
les
a
priori
pour
qu′ils
soient
vite
dépassés
I
like
prejudices
so
they
can
be
quickly
surpassed,
J'aime
bien
les
convictions
quand
elles
se
sentent
menacées
I
like
convictions
when
they
feel
threatened
and
harassed.
J′aime
sentir
la
fragilité
dans
certaines
attitudes
I
like
to
feel
the
fragility
in
certain
attitudes,
J'aime
bien
les
êtres
humains
qui
n'ont
pas
trop
de
certitudes
I
like
human
beings
who
don't
have
too
many
platitudes.
J′aime
bien
garder
le
silence
face
à
ceux
qui
parlent
fort
I
like
to
keep
silent
when
faced
with
those
who
shout
and
boast,
J′aime
la
nonchalance,
j'aime
gérer
mes
efforts
I
like
nonchalance,
I
like
to
manage
my
efforts
the
most.
J′aime
bien
écrire
la
nuit,
au
cœur
de
son
ventre
mou
I
like
to
write
at
night,
in
the
heart
of
its
soft
embrace,
J'aime
bien
parler
tout
seul
mais
ça,
ça
reste
entre
nous
I
like
to
talk
to
myself,
but
that,
my
dear,
remains
in
its
place.
J′aime
bien
ces
soirées
qui
n'ont
plus
envie
de
s′arrêter
I
like
those
evenings
that
no
longer
want
to
end,
Quelques
âmes
autour
d'une
table
à
bavarder
et
profiter
A
few
souls
around
a
table,
to
chat
and
transcend.
De
s'enfoncer
dans
la
nuit,
sans
retenue,
sans
excès
To
sink
into
the
night,
without
restraint,
without
excess,
On
oublie
presque
qu′on
est
bien,
on
refait
le
monde
sans
succès
We
almost
forget
how
good
it
is,
remaking
the
world
without
success.
J′aime
bien
voir
le
soir,
le
sentir
entre
chien
et
loup
I
like
to
see
the
evening,
to
feel
it
between
dusk
and
dawn,
Flirter
avec
le
cafard,
me
sentir
entre
rien
et
tout
Flirting
with
the
blues,
feeling
between
nothing
and
being
withdrawn.
J'aime
bien
aussi
faire
une
pause,
penser
à
toi
et
sourire
I
also
like
to
take
a
pause,
think
of
you,
and
then
I
smile,
Te
sentir
près
de
moi
et
te
regarder
dormir
To
feel
you
close
to
me,
and
watch
you
sleep
a
while.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabien Marsaud, Stephane Palcossian, Ibrahim Maalouf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.