Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Rachid Taxi
Il
est
toujours
à
l'heure,
à
chacun
de
nos
rencards
He's
always
on
time,
for
every
one
of
our
dates,
Et
il
m'engueule
même
pas
trop
quand
j'arrive
un
peu
en
retard
And
he
doesn't
even
scold
me
too
much
when
I'm
a
little
late.
Je
monte
dans
sa
voiture
et
j'm'assois
à
côté
de
lui
I
get
in
his
car
and
sit
next
to
him,
Pour
qu'il
m'emmène
à
la
gare,
à
Roissy,
à
Orly
So
he
can
take
me
to
the
station,
to
Roissy,
to
Orly.
Rachid
il
est
taxi
depuis
quinze
longues
années
Rachid
has
been
a
taxi
driver
for
fifteen
long
years,
En
banlieue
ou
à
Paris,
il
fait
rarement
la
même
tournée
In
the
suburbs
or
in
Paris,
he
rarely
does
the
same
route.
Comme
j"suis
amené
à
voyager,
j'le
vois
souvent
et
on
discute
Since
I
have
to
travel,
I
see
him
often
and
we
chat,
Rachid
il
est
bavard,
et
avec
lui
j'apprends
plein
de
trucs
Rachid
is
talkative,
and
with
him
I
learn
a
lot
of
things.
Sa
voiture
elle
est
grande
et
puis
elle
est
toujours
nickel
His
car
is
big
and
it's
always
spotless,
Rachid
Taxi
il
est
serviable
c'est
un
grand
professionnel
Rachid
Taxi
is
helpful,
he's
a
great
professional.
Il
fait
jamais
la
moindre
infraction
au
code
de
la
route
He
never
commits
the
slightest
traffic
violation,
Mais
pour
l'itinéraire
le
plus
rapide
des
fois
j'ai
des
doutes
But
for
the
fastest
route,
sometimes
I
have
my
doubts.
Dans
la
voiture
de
Rachid
y'a
toujours
un
peu
les
mêmes
disques
In
Rachid's
car,
there
are
always
the
same
kind
of
records,
Chanteurs
français,
chansons
à
textes,
avec
des
mélodies
tristes
French
singers,
songs
with
lyrics,
with
sad
melodies.
Rachid
il
a
quelques
certitudes
impossibles
à
déranger
Rachid
has
a
few
certainties
that
are
impossible
to
disturb,
Il
dit
qu'un
bon
chanteur
ça
doit
être
un
artiste
engagé
He
says
a
good
singer
must
be
a
committed
artist.
Rachid
il
aime
la
politique
et
il
en
fait,
c'est
toute
sa
vie
Rachid
loves
politics,
and
he
does
it,
it's
his
whole
life,
Et
vu
ses
opinions,
il
aime
pas
que
j'écrive
pour
Johnny
And
given
his
opinions,
he
doesn't
like
that
I
write
for
Johnny.
Moi
j'lui
dis
que
ça
n'a
rien
à
voir,
et
qui
faut
pas
tout
mélanger
I
tell
him
that
it
has
nothing
to
do
with
it,
and
that
you
shouldn't
mix
everything
up,
Mais
Rachid
il
est
têtu
et
c'est
pas
moi
qui
vais
le
changer
But
Rachid
is
stubborn,
and
it's
not
me
who's
going
to
change
him.
Rachid
Taxi
quand
il
s'énerve
il
lâche
l'accélérateur
Rachid
Taxi,
when
he
gets
angry,
he
lets
go
of
the
accelerator,
Pendant
une
bonne
embrouille,
on
roule
à
dix
kilomètres
heure
During
a
good
argument,
we
drive
at
ten
kilometers
an
hour.
Si
t'as
pas
envie
de
louper
ton
train
ou
ton
avion
If
you
don't
want
to
miss
your
train
or
your
plane,
Vaut
mieux
pas
trop
le
titiller,
lui
dire
qu'il
a
raison
It's
better
not
to
tease
him
too
much,
tell
him
he's
right.
Rachid
il
a
une
opinion
sur
chaque
sujet
d'actualité
Rachid
has
an
opinion
on
every
current
topic,
Il
sort
des
bonnes
chambrettes,
un
peu
cyniques,
mais
méritées
He
comes
out
with
good
little
digs,
a
bit
cynical,
but
deserved.
Rachid
c'est
un
sensible,
un
écorché
et
un
vanneur
Rachid
is
sensitive,
raw,
and
a
joker,
Et
y'a
d'émotion
dans
le
rétro
quand
il
raconte
la
marche
des
beurs
And
there's
emotion
in
the
rearview
mirror
when
he
recounts
the
March
of
the
Beurs.
Dans
la
voiture
de
Rachid
y'a
toujours
un
peu
les
mêmes
disques
In
Rachid's
car,
there
are
always
the
same
kind
of
records,
Chanteurs
français,
chansons
à
textes,
avec
des
mélodies
tristes
French
singers,
songs
with
lyrics,
with
sad
melodies.
Il
connaît
bien
les
paroles,
et
il
sait
même
jouer
de
la
guitare
He
knows
the
lyrics
well,
and
he
even
knows
how
to
play
the
guitar,
Rachid,
taxi
parisien
et
chansonnier
banlieusard
Rachid,
Parisian
taxi
driver
and
suburban
singer-songwriter.
Rachid
il
aime
écrire
dans
des
journaux
militants
Rachid
likes
to
write
in
activist
newspapers,
Ou
simplement
quelques
petits
mots
qu'il
laisse
traîner
pour
ses
enfants
Or
simply
a
few
little
words
that
he
leaves
lying
around
for
his
children.
Ça,
il
aime
sa
famille,
ça
transpire
dans
chaque
discussion
That,
he
loves
his
family,
it
transpires
in
every
discussion,
Et
tant
que
son
fils
devient
pas
flic,
il
en
parlera
avec
passion
And
as
long
as
his
son
doesn't
become
a
cop,
he'll
talk
about
it
with
passion.
Rachid
Taxi
déteste
prendre
le
périphérique
Rachid
Taxi
hates
taking
the
ring
road,
Y'a
pas
de
décor,
y"a
que
des
voitures
et
des
radars
automatiques
There's
no
scenery,
there
are
only
cars
and
speed
cameras.
Il
préfère
traverser
Paris
et
mettre
le
coude
à
la
fenêtre
He
prefers
to
cross
Paris
and
put
his
elbow
on
the
window,
Pouvoir
regarder
les
gens
et
allumer
sa
cigarette
To
be
able
to
watch
people
and
light
his
cigarette.
Il
connaît
toutes
les
astuces
et
c'est
vivant,
Paris
ça
bouge
He
knows
all
the
tricks
and
it's
alive,
Paris
is
moving,
Il
prend
les
couloirs
de
bus
en
observant,
le
feu
est
rouge
He
takes
the
bus
lanes
while
observing,
the
light
is
red.
Il
connaît
bien
Paris
le
matin
et
démarre
souvent
avant
le
soleil
He
knows
Paris
well
in
the
morning
and
often
starts
before
the
sun,
C'est
l'heure
où
moi
je
vais
me
coucher,
il
est
cinq
heures,
Paris
s'éveille
It's
the
time
when
I
go
to
bed,
it's
five
o'clock,
Paris
is
waking
up.
Dans
la
voiture
de
Rachid
y'a
toujours
un
peu
les
mêmes
disques
In
Rachid's
car,
there
are
always
the
same
kind
of
records,
Chanteurs
français,
chansons
à
textes,
avec
des
mélodies
tristes
French
singers,
songs
with
lyrics,
with
sad
melodies.
Ça
met
du
cœur
dans
l'habitacle
et
du
vécu
dans
l'atmosphère
It
puts
heart
in
the
cabin
and
experience
in
the
atmosphere,
Il
est
pilote,
il
est
DJ,
j'me
laisse
porter,
le
feu
est
vert
He's
a
driver,
he's
a
DJ,
I
let
myself
be
carried
away,
the
light
is
green.
Parfois
quand
on
a
le
temps,
on
s'arrête
prendre
un
petit
plat
Sometimes
when
we
have
time,
we
stop
for
a
little
meal,
Avec
le
verre
de
rouge
qui
va
bien
pour
accompagner
un
bon
repas
With
the
right
glass
of
red
wine
to
accompany
a
good
meal.
Bah
ouais
Rachid
il
boit
du
vin,
et
il
fait
pas
ramadan
Yeah,
Rachid
drinks
wine,
and
he
doesn't
do
Ramadan,
Bien
sûr
il
est
croyant,
il
est
musulman,
pratiquement
Of
course
he's
a
believer,
he's
a
Muslim,
practically.
Rachid
il
a
un
regard
particulier
qui
crée
du
lien
Rachid
has
a
special
look
that
creates
a
connection,
Un
regard
de
grand
frère,
le
regard
d'un
mec
bien
A
big
brother
look,
the
look
of
a
good
guy.
Un
regard
de
tendresse,
un
regard
un
peu
mouillé
A
look
of
tenderness,
a
look
a
little
wet,
Un
regard
concerné
et
des
rêves
un
peu
rouillés
A
concerned
look
and
dreams
a
little
rusty.
Rachid
il
a
un
regard,
un
regard
sur
la
vie
Rachid
has
a
look,
a
look
on
life,
Un
avis
sur
le
monde
et
du
monde
dans
son
taxi
An
opinion
on
the
world
and
the
world
in
his
taxi.
Si
j'en
fais
une
chanson
elle
sera
pas
très
engagée
c'est
sûr
If
I
make
a
song
out
of
it,
it
won't
be
very
committed,
that's
for
sure,
Mais
si
la
mélodie
est
triste,
elle
passera
p't'être
dans
sa
voiture
But
if
the
melody
is
sad,
it
might
play
in
his
car.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: feed back, elie chemali, grand corps malade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.