Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retiens les rêves
Hold onto the Dreams
C'était
une
soirée
d'hiver,
j'étais
rentré
pas
trop
tard
It
was
a
winter
evening,
I
hadn't
come
home
too
late
L'atmosphère
était
légère,
vous
faisiez
vos
devoirs
The
atmosphere
was
light,
you
were
doing
your
homework
Vous
m'avez
regardé
d'un
air,
qui
était
content
de
me
voir
You
looked
at
me
with
a
look
that
was
happy
to
see
me
Je
vous
ai
trouvé
plein
de
lumière,
dehors,
il
faisait
tout
noir
I
found
you
full
of
light,
outside
it
was
completely
dark
Je
vous
ai
pas
dit
que
j'étais
fier,
je
vous
ai
souri
sans
le
vouloir
I
didn't
tell
you
I
was
proud,
I
smiled
at
you
involuntarily
C'était
une
soirée
d'été,
on
revenait
de
votre
entraînement
It
was
a
summer
evening,
we
were
coming
back
from
your
practice
Vos
mines
un
peu
fatiguées,
vos
yeux
bleus
inspirants
Your
slightly
tired
faces,
your
inspiring
blue
eyes
Dans
la
radio
ça
kickait,
vos
rappeurs
du
moment
On
the
radio
it
was
banging,
your
favorite
rappers
of
the
moment
Dans
la
voiture,
on
chantait
"comment
serait-ce
autrement?"
In
the
car,
we
were
singing
"how
could
it
be
otherwise?"
L'soleil
voulait
pas
se
coucher,
et
profiter
de
notre
instant
The
sun
didn't
want
to
set,
and
enjoy
our
moment
Est-ce
que
c'était
un
rêve
Was
it
a
dream
Je
veux
pas
que
la
nuit
s'achève
I
don't
want
the
night
to
end
J'veux
garder
I
want
to
keep
Est-ce
qu'on
retient
les
rêves
Do
we
hold
onto
dreams
Si
on
voulait
...
si
on
voulait?
If
we
wanted...
if
we
wanted?
Est-ce
que
c'était
un
rêve
Was
it
a
dream
Je
veux
pas
que
la
nuit
s'achève
I
don't
want
the
night
to
end
J'veux
garder
I
want
to
keep
Est-ce
qu'on
retient
les
rêves
Do
we
hold
onto
dreams
Si
on
voulait
...
si
on
voulait?
If
we
wanted...
if
we
wanted?
C'était
l'hiver
tôt
le
matin,
juste
avant
que
le
jour
se
lève
It
was
winter,
early
morning,
just
before
dawn
Vos
yeux
endormis
sereins
autour
de
la
table
du
petit-déj
Your
serene
sleepy
eyes
around
the
breakfast
table
Y'avait
l'odeur
du
grille-pain,
et
vous
me
racontiez
vos
rêves
There
was
the
smell
of
the
toaster,
and
you
were
telling
me
your
dreams
De
drôles
d'histoire
de
requins,
et
de
marins
qu'on
enlève
Funny
stories
about
sharks,
and
sailors
being
kidnapped
C'était
un
matin
commun,
mais
comme
un
privilège
It
was
an
ordinary
morning,
but
like
a
privilege
C'était
l'été
à
la
campagne,
y'avait
de
belles
éclaircies
It
was
summer
in
the
countryside,
there
were
beautiful
clearings
C'était
peut-être
à
la
montagne,
les
rêves,
c'est
pas
très
précis
Maybe
it
was
in
the
mountains,
dreams
aren't
very
precise
Vous
me
disiez
que
c'était
relou,
cette
crème
solaire
à
s'enduire
You
were
telling
me
it
was
a
drag,
this
sunscreen
to
spread
on
Y'avait
du
bonheur
partout
et
vous
vouliez
vous
servir
There
was
happiness
everywhere
and
you
wanted
to
indulge
J'restais
tout
le
temps
avec
vous,
pour
pas
vous
sentir
grandir
I
stayed
with
you
all
the
time,
so
you
wouldn't
feel
yourself
growing
up
Est-ce
que
c'était
un
rêve
Was
it
a
dream
Je
veux
pas
que
la
nuit
s'achève
I
don't
want
the
night
to
end
J'veux
garder
I
want
to
keep
Est-ce
qu'on
retient
les
rêves
Do
we
hold
onto
dreams
Si
on
voulait...
si
on
voulait?
If
we
wanted...
if
we
wanted?
Est-ce
que
c'était
un
rêve
Was
it
a
dream
Je
veux
pas
que
la
nuit
s'achève
I
don't
want
the
night
to
end
J'veux
garder
I
want
to
keep
Est-ce
qu'on
retient
les
rêves
Do
we
hold
onto
dreams
Si
on
voulait...
si
on
voulait?
If
we
wanted...
if
we
wanted?
Quand
ils
apprennent
à
lire,
nous,
on
vieillit
sans
défense
When
they
learn
to
read,
we
grow
old
defenseless
Je
crois
qu'on
était
des
enfants
tant
qu'on
n'en
avait
pas
I
think
we
were
children
as
long
as
we
didn't
have
any
Et
si
les
aider
à
grandir
nous
fait
perdre
un
peu
d'innocence
And
if
helping
them
grow
up
makes
us
lose
a
little
innocence
Je
veux
bien
devenir
adulte
si
c'est
pour
être
papa
I'm
happy
to
become
an
adult
if
it's
to
be
a
dad
Est-ce
que
c'était
un
rêve
Was
it
a
dream
Je
veux
pas
que
la
nuit
s'achève
I
don't
want
the
night
to
end
J'veux
garder
I
want
to
keep
Est-ce
qu'on
retient
les
rêves
Do
we
hold
onto
dreams
Si
on
voulait...
si
on
voulait?
If
we
wanted...
if
we
wanted?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabien Marsaud, Quentin Gerard John Mosimann, Guillaume Poncelet, Vincent Brion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.