Grand Corps Malade - Saint-Denis (en musique) - перевод текста песни на немецкий

Saint-Denis (en musique) - Grand Corps Maladeперевод на немецкий




Saint-Denis (en musique)
Saint-Denis (in Musik)
J'voudrais faire un slam pour une grande dame que j'connais depuis tout petit
Ich möchte einen Slam für eine große Dame machen, die ich seit meiner Kindheit kenne
J'voudrais faire un slam pour celle qui voit ma vieille canne du lundi au samedi
Ich möchte einen Slam für die machen, die meinen alten Stock von Montag bis Samstag sieht
J'voudrais faire un slam pour une vieille femme dans laquelle j'ai grandi
Ich möchte einen Slam für eine alte Frau machen, in der ich aufgewachsen bin
J'voudrais faire un slam pour cette banlieue nord de Paname qu'on appelle Saint-Denis
Ich möchte einen Slam für diesen nördlichen Vorort von Paname machen, den man Saint-Denis nennt
Prends la ligne D du RER et erre dans les rues sévères d'une ville pleine de caractère
Nimm die Linie D der RER und irre durch die strengen Straßen einer Stadt voller Charakter
Prends la ligne 13 du métro et va bouffer au McDo
Nimm die Linie 13 der Metro und geh im McDo essen
Ou dans les bistrots d'une ville pleine de bonnes gos et de gros clandos
Oder in den Bistros einer Stadt voller hübscher Mädels und großer Gangster
Si t'aimes voyager, prends le tramway et va au marché
Wenn du gerne reist, nimm die Straßenbahn und geh zum Markt
En une heure, tu traverseras Alger et Tanger
In einer Stunde wirst du Algier und Tanger durchqueren
Tu verras des Yougos et des Roms, et puis j't'emmènerai à Lisbonne
Du wirst Jugoslawen und Roma sehen, und dann nehme ich dich mit nach Lissabon
Et à 2 pas de New-Delhi et de Karachi, t'as vu j'ai révisé ma géographie
Und zwei Schritte von Neu-Delhi und Karatschi entfernt, siehst du, ich habe meine Geografie wiederholt
J't'emmènerai bouffer du Mafé à Bamako et à Yamoussoukro
Ich nehme dich mit, um Mafé in Bamako und Yamoussoukro zu essen
Ou si tu préfères, on ira juste derrière manger une crêpe
Oder wenn du es vorziehst, gehen wir einfach hinter das Haus, um einen Crêpe zu essen
ça sent Quimper, et ça a un petit air du Finistère
Dort, wo es nach Quimper riecht und wo es ein bisschen wie Finistère aussieht
Et puis en repassant par Tizi Ouzou, on finira aux Antilles
Und dann, auf dem Rückweg über Tizi Ouzou, enden wir auf den Antillen
il y a des grosses re-noi qui font "Tchip, toi aussi là, kaou ka ma fille!"
Dort, wo es dicke Schwarze gibt, die sagen: "Tchip, du auch, was machst du da, mein Mädchen!"
Au marché de Saint-Denis, faut que tu sois sique-phy
Auf dem Markt von Saint-Denis musst du fit sein
Si t'aimes pas être bousculé tu devras rester zen
Wenn du es nicht magst, geschubst zu werden, musst du Zen bleiben
Mais sûr tu prendras des accents plein les tympans et des odeurs plein le zen
Aber du wirst sicher Akzente in deinen Ohren und Gerüche in deiner Nase haben
Après le marché on ira ché-mar rue de la République
Nach dem Markt gehen wir die Rue de la République entlang
Le sanctuaire des magasins pas chers
Das Heiligtum der billigen Läden
La rue préférée des petites rebeus bien sapées aux petits talons et aux cheveux blonds péroxydés
Die Lieblingsstraße der kleinen, gut gekleideten Araberinnen mit kleinen Absätzen und blondierten Haaren
Devant les magasins de zouk, je t'apprendrai la danse
Vor den Zouk-Läden werde ich dir das Tanzen beibringen
Les après-midis de galère, tu connaîtras l'errance
An den Nachmittagen der Langeweile wirst du das Herumirren kennenlernen
Si on va à la Poste, j't'enseignerai la patience
Wenn wir zur Post gehen, werde ich dir Geduld beibringen
La rue de la République mène à la Basilique sont enterrés tous les rois de France
Die Rue de la République führt zur Basilika, wo alle Könige Frankreichs begraben sind
Tu dois le savoir! Après géographie, petite leçon d'histoire
Du musst es wissen! Nach Geografie, eine kleine Geschichtsstunde
Derrière ce bâtiment monumental, j't'emmènerai au bout de la ruelle
Hinter diesem monumentalen Gebäude nehme ich dich mit ans Ende der Gasse
Dans un petit lieu plus convivial, bienvenu au Café Culturel
An einen kleinen, gemütlicheren Ort, willkommen im Café Culturel
On y va pour discuter, pour boire, ou jouer aux dames
Wir gehen dorthin, um zu reden, zu trinken oder Dame zu spielen
Certains vendredis soirs, y'a même des soirées slam
An manchen Freitagabenden gibt es sogar Slam-Abende
Si tu veux bouffer pour 3 fois rien, j'connais bien tous les petits coins un peu poisseux
Wenn du für ganz wenig Geld essen willst, kenne ich alle kleinen, etwas schäbigen Ecken
On y retrouvera tous les vauriens, toute la jet-set des aristocrasseux
Dort treffen wir all die Taugenichtse, die ganze Jetset der Aristokraten
Le soir, y'a pas grand-chose à faire, y'a pas grand-chose d'ouvert
Abends gibt es nicht viel zu tun, es ist nicht viel geöffnet
À part le cinema du Stade, les mecs viennent en bande: bienvenu à Caillera-Land
Außer dem Kino des Stadions, wo die Jungs in Gruppen kommen: Willkommen in Caillera-Land
Ceux qui sont rêvent de dire un jour "je pèse!" et connaissent mieux Kool Shen sous le nom de Bruno Lopez
Die, die dort sind, träumen davon, eines Tages zu sagen "Ich bin wer!" und kennen Kool Shen besser unter dem Namen Bruno Lopez
C'est pas une ville toute rose mais c'est une ville vivante
Es ist keine ganz rosige Stadt, aber es ist eine lebendige Stadt
Il s'passe toujours quelqu'chose, pour moi elle est kiffante
Es ist immer etwas los, für mich ist sie aufregend
J'connais bien ses rouages, j'connais bien ses virages
Ich kenne ihre Mechanismen, ich kenne ihre Kurven
Y'a tout le temps du passage, y'a plein d'enfants pas sages
Es ist immer viel los, es gibt viele unartige Kinder
J'veux écrire une belle page, ville aux 100 mille visages, Saint-Denis-centre mon village
Ich möchte eine schöne Seite schreiben, Stadt mit 100.000 Gesichtern, Saint-Denis-Zentrum, mein Dorf
J'ai 93200 raisons de te faire connaître cette agglomération
Ich habe 93200 Gründe, dich diese Stadt kennenlernen zu lassen
Et t'as autant de façons de découvrir toutes ses attractions
Und du hast genauso viele Möglichkeiten, all ihre Attraktionen zu entdecken
À cette putain de cité j'suis plus qu'attaché
An diese verdammte Stadt bin ich mehr als gebunden
Même si j'ai envie de mettre des taquets aux arracheurs de portables de la Place du Caquet
Auch wenn ich den Handtaschendieben vom Place du Caquet eine verpassen möchte
Saint-Denis ville sans égal, Saint-Denis ma capitale, Saint-Denis ville peu banale
Saint-Denis, eine unvergleichliche Stadt, Saint-Denis, meine Hauptstadt, Saint-Denis, eine ungewöhnliche Stadt
à Carrefour tu peux même acheter de la choucroute halal
Wo du bei Carrefour sogar Halal-Sauerkraut kaufen kannst
Ici on est fier d'être dyonisiens, j'espère que j't'ai convaincu
Hier sind wir stolz, Dionysianer zu sein, ich hoffe, ich habe dich überzeugt
Et celui qui m'traite de parisien, j'lui enfonce ma béquille dans le
Und der, der mich als Pariser bezeichnet, dem ramme ich meine Krücke in den
J'voudrais faire un slam pour une grande dame que j'connais depuis tout petit
Ich möchte einen Slam für eine große Dame machen, die ich seit meiner Kindheit kenne
J'voudrais faire un slam pour celle qui voit ma vieille canne du lundi au samedi
Ich möchte einen Slam für die machen, die meinen alten Stock von Montag bis Samstag sieht
J'voudrais faire un slam pour une vieille femme dans laquelle j'ai grandi
Ich möchte einen Slam für eine alte Frau machen, in der ich aufgewachsen bin
J'voudrais faire un slam pour cette banlieue nord de Paname qu'on appelle Saint-Denis
Ich möchte einen Slam für diesen nördlichen Vorort von Paname machen, den man Saint-Denis nennt





Авторы: Quentin Mosimann, Grand Corps Malade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.