Grand Corps Malade - Saint-Denis (en musique) - перевод текста песни на английский

Saint-Denis (en musique) - Grand Corps Maladeперевод на английский




Saint-Denis (en musique)
Saint-Denis (in Music)
J'voudrais faire un slam pour une grande dame que j'connais depuis tout petit
I'd like to slam for a grand dame I've known since I was a kid
J'voudrais faire un slam pour celle qui voit ma vieille canne du lundi au samedi
I'd like to slam for the one who sees my old cane from Monday to Saturday
J'voudrais faire un slam pour une vieille femme dans laquelle j'ai grandi
I'd like to slam for an old lady where I grew up
J'voudrais faire un slam pour cette banlieue nord de Paname qu'on appelle Saint-Denis
I'd like to slam for this northern suburb of Paris called Saint-Denis
Prends la ligne D du RER et erre dans les rues sévères d'une ville pleine de caractère
Take the RER D line and wander the tough streets of a city full of character
Prends la ligne 13 du métro et va bouffer au McDo
Take metro line 13 and grab a bite at McDonald's
Ou dans les bistrots d'une ville pleine de bonnes gos et de gros clandos
Or in the bistros of a city full of fine chicks and a lot of illegal immigrants
Si t'aimes voyager, prends le tramway et va au marché
If you like to travel, take the tram and go to the market
En une heure, tu traverseras Alger et Tanger
In an hour, you'll cross Algiers and Tangier
Tu verras des Yougos et des Roms, et puis j't'emmènerai à Lisbonne
You'll see Yugoslavians and Roma people, and then I'll take you to Lisbon
Et à 2 pas de New-Delhi et de Karachi, t'as vu j'ai révisé ma géographie
And a stone's throw from New Delhi and Karachi, see, I brushed up on my geography
J't'emmènerai bouffer du Mafé à Bamako et à Yamoussoukro
I'll take you to eat Mafé in Bamako and Yamoussoukro
Ou si tu préfères, on ira juste derrière manger une crêpe
Or if you prefer, we'll go just behind and eat a crepe
ça sent Quimper, et ça a un petit air du Finistère
Where it smells like Quimper, and it has a little air of Finistère
Et puis en repassant par Tizi Ouzou, on finira aux Antilles
And then passing back through Tizi Ouzou, we'll end up in the Antilles
il y a des grosses re-noi qui font "Tchip, toi aussi là, kaou ka ma fille!"
Where there are big, beautiful black women who go "Tchip, you too here, what are you doing here, girl!"
Au marché de Saint-Denis, faut que tu sois sique-phy
At the Saint-Denis market, you gotta be tough
Si t'aimes pas être bousculé tu devras rester zen
If you don't like being jostled you'll have to stay zen
Mais sûr tu prendras des accents plein les tympans et des odeurs plein le zen
But for sure you'll get accents filling your eardrums and smells filling your senses
Après le marché on ira ché-mar rue de la République
After the market, we'll go check out Republic Street
Le sanctuaire des magasins pas chers
The sanctuary of cheap shops
La rue préférée des petites rebeus bien sapées aux petits talons et aux cheveux blonds péroxydés
The favorite street of young, stylish Arab girls with little heels and peroxide blonde hair
Devant les magasins de zouk, je t'apprendrai la danse
In front of the zouk shops, I'll teach you how to dance
Les après-midis de galère, tu connaîtras l'errance
On tough afternoons, you'll experience wandering
Si on va à la Poste, j't'enseignerai la patience
If we go to the post office, I'll teach you patience
La rue de la République mène à la Basilique sont enterrés tous les rois de France
Republic Street leads to the Basilica where all the kings of France are buried
Tu dois le savoir! Après géographie, petite leçon d'histoire
You should know that! After geography, a little history lesson
Derrière ce bâtiment monumental, j't'emmènerai au bout de la ruelle
Behind this monumental building, I'll take you to the end of the alley
Dans un petit lieu plus convivial, bienvenu au Café Culturel
To a small, more convivial place, welcome to the Cultural Café
On y va pour discuter, pour boire, ou jouer aux dames
We go there to chat, to drink, or to play checkers
Certains vendredis soirs, y'a même des soirées slam
Some Friday nights, there are even slam poetry nights
Si tu veux bouffer pour 3 fois rien, j'connais bien tous les petits coins un peu poisseux
If you want to eat for next to nothing, I know all the little dives
On y retrouvera tous les vauriens, toute la jet-set des aristocrasseux
We'll find all the rascals there, the whole jet-set of broke aristocrats
Le soir, y'a pas grand-chose à faire, y'a pas grand-chose d'ouvert
At night, there's not much to do, not much is open
À part le cinema du Stade, les mecs viennent en bande: bienvenu à Caillera-Land
Except the cinema at the stadium, where guys come in groups: welcome to Thug Land
Ceux qui sont rêvent de dire un jour "je pèse!" et connaissent mieux Kool Shen sous le nom de Bruno Lopez
Those who are there dream of one day saying "I'm a big deal!" and know Kool Shen better as Bruno Lopez
C'est pas une ville toute rose mais c'est une ville vivante
It's not a perfect city, but it's a lively city
Il s'passe toujours quelqu'chose, pour moi elle est kiffante
There's always something happening, for me it's awesome
J'connais bien ses rouages, j'connais bien ses virages
I know its workings well, I know its turns well
Y'a tout le temps du passage, y'a plein d'enfants pas sages
There's always traffic, there are lots of naughty kids
J'veux écrire une belle page, ville aux 100 mille visages, Saint-Denis-centre mon village
I want to write a beautiful page, city of 100,000 faces, Saint-Denis-center my village
J'ai 93200 raisons de te faire connaître cette agglomération
I have 93200 reasons to introduce you to this town
Et t'as autant de façons de découvrir toutes ses attractions
And you have as many ways to discover all its attractions
À cette putain de cité j'suis plus qu'attaché
I'm more than attached to this damn city
Même si j'ai envie de mettre des taquets aux arracheurs de portables de la Place du Caquet
Even if I want to kick the asses of the phone snatchers at Place du Caquet
Saint-Denis ville sans égal, Saint-Denis ma capitale, Saint-Denis ville peu banale
Saint-Denis, a city like no other, Saint-Denis my capital, Saint-Denis an unusual city
à Carrefour tu peux même acheter de la choucroute halal
Where at Carrefour you can even buy halal sauerkraut
Ici on est fier d'être dyonisiens, j'espère que j't'ai convaincu
Here we are proud to be Dionysians, I hope I've convinced you
Et celui qui m'traite de parisien, j'lui enfonce ma béquille dans le
And whoever calls me a Parisian, I'll stick my crutch in their
J'voudrais faire un slam pour une grande dame que j'connais depuis tout petit
I'd like to slam for a grand dame I've known since I was a kid
J'voudrais faire un slam pour celle qui voit ma vieille canne du lundi au samedi
I'd like to slam for the one who sees my old cane from Monday to Saturday
J'voudrais faire un slam pour une vieille femme dans laquelle j'ai grandi
I'd like to slam for an old lady where I grew up
J'voudrais faire un slam pour cette banlieue nord de Paname qu'on appelle Saint-Denis
I'd like to slam for this northern suburb of Paris called Saint-Denis





Авторы: Quentin Mosimann, Grand Corps Malade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.