Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
like
a
jungle
sometimes
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel
It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under
Ich
frag
mich,
wie
ich
nicht
untergehe
It's
like
a
jungle
sometimes
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel
It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under
Ich
frag
mich,
wie
ich
nicht
untergehe
Broken
glass
everywhere
Üall
zerbrochenes
Glas
People
pissing
on
the
stairs,
you
know
they
just
don't
care
Leute
pissen
auf
die
Treppe,
wissen,
dass
es
ihnen
egal
ist
I
can't
take
the
smell,
can't
take
the
noise
Ich
halt
den
Gestank
nicht
aus,
den
Lärm
nicht
Got
no
money
to
move
out,
I
guess
I
got
no
choice
Kein
Geld
zum
Ausziehen,
ich
hab
keine
Wahl
Rats
in
the
front
room,
roaches
in
the
back
Ratten
im
Wohnzimmer,
Kakerlaken
hinten
Junkies
in
the
alley
with
a
baseball
bat
Junkies
in
der
Gasse
mit
nem
Baseballschläger
I
tried
to
get
away
but
I
couldn't
get
far
Ich
wollte
fliehen,
doch
ich
kam
nicht
weit
'Cause
a
man
with
a
tow
truck
repossessed
my
car
Weil
mein
Auto
vom
Abschleppdienst
gepfändet
wurde
Don't
push
me,
'cause
I'm
close
to
the
edge
Dräng
mich
nicht,
ich
bin
kurz
vorm
Abgrund
I'm
trying
not
to
lose
my
head
Ich
versuch,
nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes
Manchmal
ist's
wie
ein
Dschungel
It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under
Ich
frag
mich,
wie
ich
nicht
untergehe
Standing
on
the
front
stoop,
hanging
out
the
window
Steh
auf
der
Treppe,
lehn
mich
ausm
Fenster
Watching
all
the
cars
go
by,
roaring
as
the
breezes
blow
Schau
den
Autos
zu,
die
vorbeibrausen
Crazy
lady,
living
in
a
bag
Verrückte
Alte,
lebt
in
ner
Tüte
Eating
out
of
garbage
pails,
used
to
be
a
fag
hag
Frisst
aus
Mülltonnen,
war
mal
nen
Fag
Hag
Said
she'll
dance
the
tango,
skip
the
light
fandango
Sagt,
sie
tanzt
Tango,
überspringt
den
Fandango
A
Zircon
princess
seemed
to
lost
her
senses
Ne
Zirkon-Prinzessin,
die
den
Verstand
verlor
Down
at
the
peep
show
watching
all
the
creeps
Im
Peep-Show-Laden
begafft
sie
die
Creeps
So
she
can
tell
her
stories
to
the
girls
back
home
Um
den
Mädels
daheim
Geschichten
zu
erzählen
She
went
to
the
city
and
got
social
security
Sie
zog
in
die
Stadt,
kriegte
Sozialhilfe
She
had
to
get
a
pimp,
she
couldn't
make
it
on
her
own
Brauchte
nen
Zuhälter,
schaffte
es
nicht
allein
Don't
push
me,
'cause
I'm
close
to
the
edge
Dräng
mich
nicht,
ich
bin
kurz
vorm
Abgrund
I'm
trying
not
to
lose
my
head
Ich
versuch,
nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes
Manchmal
ist's
wie
ein
Dschungel
It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under
Ich
frag
mich,
wie
ich
nicht
untergehe
My
brother's
doing
bad,
stole
my
mother's
TV
Mein
Bruder
macht
Probleme,
klaut
Mutters
Fernseher
Says
she
watches
too
much,
it's
just
not
healthy
Sagt,
sie
guckt
zu
viel,
das
ist
ungesund
All
My
Children
in
the
daytime,
Dallas
at
night
Den
ganzen
Tag
All
My
Children,
nachts
Dallas
Can't
even
see
the
game
or
the
Sugar
Ray
fight
Kann
nichtmal
das
Spiel
oder
den
Sugar
Ray-Kampf
sehn
The
bill
collectors,
they
ring
my
phone
Die
Inkasso-Leute
rufn
ständig
an
And
scare
my
wife
when
I'm
not
home
Und
erschrecken
meine
Frau,
wenn
ich
nich
da
bin
Got
a
bum
education,
double-digit
inflation
Kack-Ausbildung,
zweistellige
Inflation
Can't
take
the
train
to
the
job,
there's
a
strike
at
the
station
Kann
nicht
zur
Arbeit
fahren,
Streik
bei
der
Bahn
Neon
King
Kong
standing
on
my
back
Neon-King-Kong
lastet
auf
meinem
Rücken
Can't
stop
to
turn
around,
broke
my
sacroiliac
Kann
mich
nicht
umdrehen,
hab
mir
das
Kreuz
gebrochen
A
mid-range
migraine,
cancered
membrane
Mittelstarke
Migräne,
kaputte
Membranen
Sometimes
I
think
I'm
going
insane
Manchmal
glaub
ich,
ich
werd
verrückt
I
swear
I
might
hijack
a
plane!
Ich
schwör,
ich
kaper
gleich
nen
Flieger!
Don't
push
me,
'cause
I'm
close
to
the
edge
Dräng
mich
nicht,
ich
bin
kurz
vorm
Abgrund
I'm
trying
not
to
lose
my
head
Ich
versuch,
nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes
Manchmal
ist's
wie
ein
Dschungel
It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under
Ich
frag
mich,
wie
ich
nicht
untergehe
My
son
said,
Daddy,
I
don't
wanna
go
to
school
Mein
Sohn
sagt:
„Papa,
ich
will
nicht
zur
Schule
'Cause
the
teacher's
a
jerk,
he
must
think
I'm
a
fool
Der
Lehrer
ist
ein
Arsch,
hält
mich
für
nen
Deppen“
And
all
the
kids
smoke
reefer,
I
think
it'd
be
cheaper
Und
alle
Kids
rauchen
Gras,
ich
glaub,
wär
billiger
If
I
just
got
a
job,
learned
to
be
a
street
sweeper
Wenn
ich
einfach
nen
Job
als
Straßenfeger
nehm“
Or
dance
to
the
beat,
shuffle
my
feet
Oder
zum
Beat
tanzen,
mit
den
Füßen
schlurfen
Wear
a
shirt
and
tie
and
run
with
the
creeps
Hemd
und
Krawatte
tragen
und
mit
den
Creeps
abhängen
'Cause
it's
all
about
money;
ain't
a
damn
thing
funny
Denn
es
geht
nur
um
Geld,
nichts
ist
lustig
You
got
to
have
a
con
in
this
land
of
milk
and
honey
Du
brauchst
nen
Trick
im
Land
von
Milch
und
Honig
They
pushed
that
girl
in
front
of
the
train
Die
schubsten
das
Mädchen
vor
den
Zug
Took
her
to
the
doctor,
sewed
her
arm
on
again
Brachten
sie
zum
Arzt,
nähten
den
Arm
wieder
an
Stabbed
that
man
right
in
his
heart
Stachen
dem
Typen
ins
Herz
Gave
him
a
transplant
for
a
brand
new
start
Gaben
ihm
ne
Transplantation
für
nen
Neustart
I
can't
walk
through
the
park,
'cause
it's
crazy
after
dark
Ich
kann
nicht
durch
den
Park,
nachts
ist
es
irre
Keep
my
hand
on
my
gun,
'cause
they
got
me
on
the
run
Halte
meine
Waffe
griffbereit,
sie
jagen
mich
I
feel
like
a
outlaw,
broke
my
last
glass
jaw
Fühl
mich
wie
ein
Outlaw,
brach
mein
letztes
Glas-Kinn
Hear
them
say
"You
want
some
more?",
living
on
a
see-saw
Hör
sie
sagen:
„Willst
du
mehr?“,
leb
auf
ner
Wippe
Don't
push
me,
'cause
I'm
close
to
the
edge
Dräng
mich
nicht,
ich
bin
kurz
vorm
Abgrund
I'm
trying
not
to
lose
my
head
Ich
versuch,
nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes
Manchmal
ist's
wie
ein
Dschungel
It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under
Ich
frag
mich,
wie
ich
nicht
untergehe
A
child
is
born
with
no
state
of
mind
Ein
Kind
wird
geboren
ohne
Verstand
Blind
to
the
ways
of
mankind
Blind
für
die
Wege
der
Menschen
God
is
smiling
on
you,
but
he's
frowning
too
Gott
lächelt
dir
zu,
doch
er
runzelt
auch
Because
only
God
knows
what
you'll
go
through
Denn
nur
Gott
weiß,
was
du
durchmachst
You'll
grow
in
the
ghetto
living
second-rate
Du
wächst
im
Ghetto
auf,
lebst
zweitklassig
And
your
eyes
will
sing
a
song
called
deep
hate
Und
deine
Augen
singen
ein
Lied
namens
Hass
The
places
you
play
and
where
you
stay
Die
Orte,
wo
du
spielst,
und
wo
du
bleibst
Looks
like
one
great
big
alleyway
Sehen
aus
wie
eine
riesige
Gasse
You'll
admire
all
the
number-book
takers
Du
bewunderst
die
Zahlenbuchhalter
Thugs,
pimps
and
pushers
and
the
big
money-makers
Gangster,
Zuhälter,
Dealer
und
die
großen
Geldmacher
Driving
big
cars,
spending
twenties
and
tens
Fahren
große
Karren,
geben
Zwanziger
aus
And
you'll
wanna
grow
up
to
be
just
like
them,
huh
Und
du
willst
groß
werden
wie
sie,
huh
Smugglers,
scramblers,
burglars,
gamblers
Schmuggler,
Kämpfer,
Einbrecher,
Spieler
Pickpocket
peddlers,
even
panhandlers
Taschendiebe,
sogar
Bettler
You
say
"I'm
cool,
huh,
I'm
no
fool."
Du
sagst:
„Ich
bin
cool,
ich
bin
kein
Dummkopf.“
But
then
you
wind
up
dropping
outta
high
school
Doch
dann
brichst
du
die
Schule
ab
Now
you're
unemployed,
all
null
and
void
Jetzt
bist
du
arbeitslos,
null
und
nichtig
Walking
'round
like
you're
Pretty
Boy
Floyd
Läufst
rum
als
wärst
du
Pretty
Boy
Floyd
Turned
stick-up
kid,
but
look
what
you
done
did
Wirst
zum
Straßenräuber,
doch
schau,
was
du
tatst
Got
sent
up
for
a
eight-year
bid
Wirst
für
acht
Jahre
weggesperrt
Now
your
manhood
is
took
and
you're
a
Maytag
Jetzt
ist
deine
Männlichkeit
weg,
du
bist
nen
Maytag
Spend
the
next
two
years
as
a
undercover
fag
Verbringe
zwei
Jahre
als
Undercover-Schwuler
Being
used
and
abused
to
serve
like
hell
Wirst
benutzt
und
missbraucht
wie
ein
Sklave
'Til
one
day
you
was
found
hung
dead
in
the
cell
Bis
man
dich
eines
Tages
erhängt
in
der
Zelle
findet
It
was
plain
to
see
that
your
life
was
lost
Es
war
klar
zu
sehen,
dein
Leben
war
vorbei
You
was
cold
and
your
body
swung
back
and
forth
Du
warst
kalt,
dein
Körper
schwang
hin
und
her
But
now
your
eyes
sing
the
sad,
sad
song
Doch
jetzt
singen
deine
Augen
das
traurige
Lied
Of
how
you
lived
so
fast
and
died
so
young,
so...
Dass
du
so
schnell
leb
test
und
so
jung
starbst,
also...
Don't
push
me,
'cause
I'm
close
to
the
edge
Dräng
mich
nicht,
ich
bin
kurz
vorm
Abgrund
I'm
trying
not
to
lose
my
head
Ich
versuch,
nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes
Manchmal
ist's
wie
ein
Dschungel
It
makes
me
wonder
how
I
keep
from
going
under
Ich
frag
mich,
wie
ich
nicht
untergehe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glover, Fletcher, Robinson Chase
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.