Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Si
no
sabemos
pues
qué
es
el
universo
¿por
qué
"If
we
don't
know
what
the
universe
is,
why
Lo
tenemos
que
cargar
con
la
necesidad
de
un
origen?
Do
we
have
to
burden
him
with
the
need
for
an
origin?
El
que
no
sabe
qué
es
una
cosa
que
no
diga
de
dónde
salió
la
cosa.
The
one
who
does
not
know
what
a
thing
is
that
does
not
say
where
the
thing
came
from.
¡Dizque
el
Homo
Sapiens,
el
hombre
sabio!
So
much
for
Homo
sapiens,
the
wise
man!
Esto
lo
que
es
es
el
Simius
Mendax,
el
simio
mentiroso"
What
he
is
is
the
Simius
Mendax,
the
lying
ape."
La
historia
no
empieza
sino
que
termina
The
story
does
not
begin
but
ends
¿Qué
es
lo
bueno
y
qué
es
lo
malo,
quién
lo
determina?
What
is
the
good
and
what
is
the
bad,
who
determines
it?
¿Qué
harías
de
estar
sentado
encima
de
una
What
would
you
do
if
you
were
sitting
on
top
of
a
Mina
pero
te
das
cuenta
que
explotarla
contamina?
Mine
but
do
you
realize
that
exploiting
it
pollutes?
Tengo
ansias
porque
llegue
la
sustancia
I'm
anxious
for
the
substance
to
arrive
En
este
mundo
al
revés
la
mentira
es
humilde
y
la
verdad
es
arrogancia
In
this
upside
down
world
the
lie
is
humble
and
the
truth
is
arrogance
Si
guardé
distancia
fue
la
discrepancia
If
I
kept
my
distance
it
was
the
discrepancy
Que
nos
iba
a
separar
en
una
instancia
That
was
going
to
separate
us
in
an
instance
Nunca
dije
ser
Perfecto
en
efecto
I
never
said
I
was
perfect
in
fact
Tengo
mil
defectos
que
detecto
I
have
a
thousand
flaws
that
I
detect
Vivo
sin
preceptos
en
ningún
aspecto
I
live
without
precepts
in
any
respect
No
pretendo
ser
correcto
y
tampoco
muy
abierto
I
don't
pretend
to
be
correct
and
not
very
open
either
Yo
voy
en
lo
mío
y
no
me
confío
en
líos
ni
resueltos
I
go
in
my
own
way
and
I
don't
trust
myself
in
problems
or
resolved
La
calle
es
sucia,
una
capa
densa
The
street
is
dirty,
a
dense
layer
No
contaban
con
la
astucia
en
un
lugar
en
donde
no
se
piensa
They
didn't
have
the
cunning
in
a
place
where
you
don't
think
El
preadolescente
había
perdido
la
cabeza
The
pre-teen
had
lost
his
mind
Y
con
los
años
no
hubo
ayuda
y
acabó
con
su
paciencia
And
over
the
years
there
was
no
help
and
it
ended
his
patience
¿De
dónde
viene?
Nadie
sabe,
creen
que
es
chilapo
Where
does
it
come
from?
No
one
knows,
they
think
it's
chilapo
Dicen
que
El
Niño
es
guapo
porque
ha
visto
los
horrores
They
say
the
Boy
is
handsome
because
he
has
seen
the
horrors
De
una
tierra
rica
donde
el
príncipe
siempre
fue
un
sapo
From
a
rich
land
where
the
prince
was
always
a
toad
El
dolor
es
transitorio
si
puedo
me
escapo
The
pain
is
transient
if
I
can
I
get
away
No
somos
nada
no
somos
nadie
We
are
nothing
we
are
nobody
Solo
partículas
que
flotan
en
el
aire
Only
particles
floating
in
the
air
No
somos
nada
no
somos
nadie
We
are
nothing
we
are
nobody
Solo
partículas
que
flotan
en
el
aire
Only
particles
floating
in
the
air
No
somos
nada
no
somos
nadie
We
are
nothing
we
are
nobody
Solo
partículas
que
flotan
en
el
aire
Only
particles
floating
in
the
air
No
somos
nada
no
somos
nadie
We
are
nothing
we
are
nobody
Solo
partículas
que
flotan
en
el
aire
Only
particles
floating
in
the
air
Siempre
hice
lo
que
quise
I
always
did
what
I
wanted
De
ahí
las
cicatrices,
conozco
lágrimas
de
actrices
Hence
the
scars,
I
know
tears
of
actresses
No
hay
finales
felices,
no
sabes
lo
que
dices
There
are
no
happy
endings,
you
don't
know
what
you're
saying
Me
quedé
bajo
la
tierra
para
acostumbrarme
a
ser
comida
pa
lombrices
I
stayed
underground
to
get
used
to
being
food
for
worms
Cerraron
puertas
miradas
muertas
They
closed
doors
dead
looks
Voy
a
la
suerte,
cuerpo
inerte
I'm
going
to
luck,
inert
body
Luego
el
susto
que
de
un
golpe
te
despierta
Then
the
fright
that
suddenly
wakes
you
up
Apuntas
y
no
aciertas
You
aim
and
you
don't
get
it
right
Pero
no
hace
que
desertes
But
it
doesn't
make
you
desert
En
accidentes
no
guardé
distancia
In
accidents
I
did
not
keep
my
distance
A
lo
mejor
por
arrogancia
o
quién
sabe
Maybe
because
of
arrogance
or
who
knows
A
la
mente
humana
no
le
cabe
que
esto
es
solo
una
estancia
To
the
human
mind
it
does
not
fit
that
this
is
just
a
stay
Y
que
morirse
al
fin
y
al
cabo
no
es
tan
grave
And
that
dying
after
all
is
not
so
serious
Vivo
en
este
mito
I
live
in
this
myth
Entre
el
tumulto
con
mi
música
gravito
Through
the
tumult
with
my
music
I
gravitate
Murmuran
pero
no
se
escuchan
gritos,
nada
es
distinto
They
murmur
but
no
screams
are
heard,
nothing
is
different
Que
no
lo
nieguen,
los
cogieron
con
las
manos
en
la
masa
Don't
let
them
deny
it,
they
were
caught
red-handed
De
ese
cuerpo
del
delito
Of
that
body
of
the
crime
No
somos
nada
no
somos
nadie
We
are
nothing
we
are
nobody
Solo
partículas
que
flotan
en
el
aire
Only
particles
floating
in
the
air
No
somos
nada
no
somos
nadie
We
are
nothing
we
are
nobody
Solo
partículas
que
flotan
en
el
aire
Only
particles
floating
in
the
air
No
somos
nada
no
somos
nadie
We
are
nothing
we
are
nobody
Solo
partículas
que
flotan
en
el
aire
Only
particles
floating
in
the
air
No
somos
nada
no
somos
nadie
We
are
nothing
we
are
nobody
Solo
partículas
que
flotan
en
el
aire
Only
particles
floating
in
the
air
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mateo Montano Jaramillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.