Текст и перевод песни Graphene - Fly Away Outro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fly Away Outro
Финал "Улетай"
Does
the
bird
take
the
view
for
granted
Считает
ли
птица
вид
сверху
чем-то
само
собой
разумеющимся,
Does
it
ever
look
down
in
amazement
or
pity
Смотрит
ли
она
когда-нибудь
вниз
с
изумлением
или
жалостью
At
the
land
we
rule
and
say
На
землю,
которой
мы
правим,
и
говорит:
"Maybe
they
ain't
got
it
like
they
used
to"
"Может,
у
них
всё
уже
не
так,
как
раньше",
Or
"I
hope
they
know
that
land
is
forever
rented
Или:
"Надеюсь,
они
знают,
что
земля
— это
лишь
временная
аренда,
Never
owned
because
when
they
leave
Она
никогда
не
принадлежит
нам,
ведь
когда
они
уйдут,
It
will
be
someone
else's
turn
to
rent
this
thing
we
call
land
Кто-то
другой
будет
арендовать
эту
штуку,
которую
мы
называем
землей,
Believing
you
own
it
only
makes
it
sadder
when
it's
time
to
leave
see
Вера
в
то,
что
ты
владеешь
этим,
лишь
усиливает
грусть,
когда
приходит
время
уходить,
понимаешь?
Life
is
borrowed
Жизнь
дана
взаймы,
And
I
know
cuz
I've
seen
God
lend
И
я
знаю
это,
потому
что
видел,
как
Бог
даёт,
And
I've
fasho
seen
Him
collect.
И
я
определённо
видел,
как
Он
забирает.
You
see
the
bird
has
the
luxury
of
viewing
us
top
down
Видишь
ли,
у
птицы
есть
преимущество
— она
смотрит
на
нас
сверху
вниз,
From
the
ground
up
И
снизу
вверх,
Seeing
our
highs
and
lows
It
builds
a
more
holistic
opinion
of
the
human
Видя
наши
взлёты
и
падения.
Это
формирует
более
целостное
представление
о
человеке.
Maybe
it's
more
than
a
bird
Может
быть,
это
больше,
чем
просто
птица,
An
Angel
in
animal
form
Ангел
в
обличье
животного,
That
reports
back
to
God
our
progress
Который
докладывает
Богу
о
нашем
прогрессе,
Or
lack
thereof
Или
его
отсутствии.
Maybe
the
bird
is
a
metaphor
Может
быть,
птица
— это
метафора,
Or
maybe
Или,
может
быть,
Just
maybe
Только
может
быть,
It's
just
a
bird
Это
просто
птица.
If
you
only
had
an
hour
to
fly
Если
бы
у
тебя
был
всего
час,
чтобы
полетать,
Would
you
take
it
Воспользовалась
бы
ты
им?
If
you
had
to
beat
the
streetlight
home
would
you
make
it
Если
бы
тебе
нужно
было
успеть
домой
до
того,
как
зажгутся
фонари,
успела
бы
ты?
If
you
saw
a
money
trail
to
the
bank
would
you
chase
it
Если
бы
ты
увидела
дорожку
из
денег,
ведущую
к
банку,
погналась
бы
ты
за
ними?
If
you
promised
you
would
come
back
alive
would
you
break
it
Если
бы
ты
пообещала
вернуться
живой,
нарушила
бы
ты
обещание?
See
most
questions
are
rhetorical
not
made
for
answers
Видишь
ли,
большинство
вопросов
риторические,
они
не
требуют
ответов.
People
making
money
in
treatments
so
they
won't
cure
cancer
Люди
зарабатывают
на
лекарствах,
поэтому
они
не
вылечат
рак.
Million
dollar
question
is
how
to
get
there
faster
Вопрос
на
миллион
долларов
— как
добраться
туда
быстрее.
Artists
slaves
to
the
money
don't
control
they
masters
Артисты
— рабы
денег,
они
не
контролируют
своих
хозяев.
A
disaster
mother
nature
can't
believe
the
chatter
Катастрофа.
Мать-природа
не
может
поверить
болтовне
Of
people
with
the
same
atoms
claiming
lives
don't
matter
Людей
с
одинаковыми
атомами,
утверждающих,
что
жизни
не
важны,
Cuz
skin
is
darker
never
knew
melanin
was
sin
Потому
что
кожа
темнее.
Никогда
не
знала,
что
меланин
— это
грех.
Does
that
explain
the
punishment
and
all
the
pain
we
in
Это
объясняет
наказание
и
всю
ту
боль,
в
которой
мы
находимся?
Or
why
as
kids
we
dress
as
Superman
and
dream
to
fly
Или
почему
в
детстве
мы
наряжаемся
Суперменом
и
мечтаем
летать,
As
adults
we
take
as
many
trips
before
we
die
А
во
взрослой
жизни
совершаем
как
можно
больше
путешествий,
прежде
чем
умереть,
As
we
can
so
we
work
setting
days
aside
Насколько
это
возможно,
поэтому
мы
работаем,
откладывая
дни,
And
we
plan
to
save
until
we
can
retire
И
планируем
копить,
пока
не
сможем
выйти
на
пенсию.
Uncle
Sam's
greatest
stunt
he's
ever
set
up
Величайший
трюк
Дяди
Сэма,
который
он
когда-либо
провернул,
Stepping
on
each
other's
back
to
get
a
leg
up
Наступать
друг
другу
на
спины,
чтобы
подняться.
Talked
to
God
and
I
could
tell
that
He
was
fed
up
Говорил
с
Богом,
и
я
мог
сказать,
что
Он
был
сыт
по
горло.
people
starving
we
worried
bout
getting
our
bread
up
Люди
голодают,
а
мы
беспокоимся
о
том,
чтобы
заработать.
And
being
fly
as
the
birds
we
give
our
bread
to
И
быть
такими
же
свободными,
как
птицы,
которым
мы
отдаём
свои
деньги.
Hearing
this
shit
feel
like
yo
parents
just
misled
you
Слышать
это
дерьмо
— всё
равно
что
узнать,
что
твои
родители
ввели
тебя
в
заблуждение.
But
you
can't
blame
them
they
just
do
what
grandma
said
do
Но
ты
не
можешь
винить
их,
они
просто
делают
то,
что
говорила
бабушка.
And
you
can't
question
words
from
mouths
that
done
fed
you
И
ты
не
можешь
подвергать
сомнению
слова
из
уст
тех,
кто
тебя
кормил.
No
independence
of
the
mind
and
so
that
means
Нет
независимости
разума,
а
это
значит,
Unlearning
all
the
lies
we're
taught
should
be
its
own
degree
Что
разучивание
всей
лжи,
которой
нас
учили,
должно
быть
отдельной
научной
степенью.
Renewing
hope
every
Sunday
but
still
end
up
weak
Обновляем
надежду
каждое
воскресенье,
но
всё
равно
остаёмся
слабыми.
I
just
hope
I
learn
to
fly
before
I
get
my
wings
Я
просто
надеюсь,
что
научусь
летать
до
того,
как
получу
крылья,
Before
the
choir
sings
Прежде
чем
запоёт
хор.
(Sing
that
shit)
(Спой
это,
детка)
If
you
ever
had
an
hour
to
fly
Если
бы
у
тебя
когда-нибудь
был
час,
чтобы
полетать,
Would
you
take
it
Воспользовалась
бы
ты
им?
If
you
had
to
beat
the
streetlight
home
would
you
make
it
Если
бы
тебе
нужно
было
успеть
домой
до
того,
как
зажгутся
фонари,
успела
бы
ты?
If
you
saw
a
money
trail
to
the
bank
Если
бы
ты
увидела
дорожку
из
денег,
ведущую
к
банку,
Would
you
chase
it
Погналась
бы
ты
за
ними?
If
you
promised
you
would
come
back
alive
Если
бы
ты
пообещала
вернуться
живой,
Would
you
break
it
Нарушила
бы
ты
обещание?
(Will
you
make
it)
(Успеешь
ли
ты?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jelani Taylor, Iof Iof
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.