Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yong Yuan Ai Zui Nin
Dich für immer lieben
我唔知道
點該你要咁對我
Ich
weiß
nicht,
warum
du
mich
so
behandeln
musst.
我只係知道
無論你點樣對我
Ich
weiß
nur,
egal
wie
du
mich
behandelst,
我都係咁愛你
或著你更本沒愛過我
Ich
liebe
dich
immer
noch
so.
Oder
vielleicht
hast
du
mich
nie
geliebt,
甚至恨我
但係
我仍然永遠永遠愛你
hasst
mich
sogar.
Aber
ich
liebe
dich
trotzdem
für
immer
und
ewig.
永遠愛著你
就算夢碎了都深愛你
Ich
liebe
dich
für
immer,
auch
wenn
der
Traum
zerbrochen
ist,
liebe
ich
dich
tief.
永沒法被淡忘
對不起
Es
kann
nie
vergessen
werden.
Es
tut
mir
leid.
恨我仍想你
恨我仍這般痛苦
Ich
hasse
es,
dass
ich
dich
immer
noch
vermisse,
hasse
es,
dass
ich
immer
noch
so
leide,
因為愛你
深深愛你
weil
ich
dich
liebe,
dich
tief
liebe.
也許現在或以後的愛全付給你
Vielleicht
gebe
ich
dir
all
meine
Liebe,
jetzt
und
in
Zukunft,
無論與你相對
無論與你別離
egal,
ob
ich
dir
gegenüberstehe,
egal,
ob
ich
mich
von
dir
trenne.
也許將一生的所有愛全奉給你
Vielleicht
widme
ich
dir
die
ganze
Liebe
meines
Lebens,
無論你會繼續去等
無論你已心死
愛著你
egal,
ob
du
weiter
warten
wirst,
egal,
ob
dein
Herz
schon
gestorben
ist.
Ich
liebe
dich.
也許現在或以後的愛全付給你
Vielleicht
gebe
ich
dir
all
meine
Liebe,
jetzt
und
in
Zukunft,
無論與你相
無論與你別離
egal,
ob
wir
zusammen
sind,
egal,
ob
wir
getrennt
sind.
也許將一生的所有愛全奉給你
Vielleicht
widme
ich
dir
die
ganze
Liebe
meines
Lebens,
無論你會繼續去等
無論你已心死
egal,
ob
du
weiter
warten
wirst,
egal,
ob
dein
Herz
schon
gestorben
ist.
也許段段追憶哭笑全部因你
Vielleicht
sind
alle
Erinnerungen,
Weinen
und
Lachen,
alles
wegen
dir.
無論你愛戀我
無論你愛別人
Egal,
ob
du
mich
liebst,
egal,
ob
du
jemand
anderen
liebst.
也許現在決定一世留下給你
Vielleicht
entscheide
ich
jetzt,
mein
ganzes
Leben
dir
zu
widmen,
無論要我繼續痛苦
egal,
ob
es
verlangt,
dass
ich
weiter
leide,
無論要我悲傷
egal,
ob
es
verlangt,
dass
ich
traurig
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sri Fa, Wai Yuen Poon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.