Grateful Dead - Hell In a Bucket - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grateful Dead - Hell In a Bucket




Hell In a Bucket
Ад в ведре
Well I was drinkin′ last night with a biker
Вчера вечером я пил с байкером,
And I showed him a picture of you
И показал ему твою фотографию.
I said, "Pal get to know her, you'll like her"
Сказал: "Дружище, познакомься с ней, она тебе понравится",
Seemed like the least I could do.
Казалось, это меньшее, что я мог сделать.
Cause when he′s chargin' his chopper
Ведь когда он будет гонять свой чоппер
Up and down your carpeted halls
Вверх и вниз по твоим устланным коврами залам,
You won't think it by contrast quite proper
Ты не сочтешь это уместным,
Never mind how I stumble and fall.
Неважно, как я спотыкаюсь и падаю.
You imagine me sipping champagne from your boot
Ты представляешь, как я пью шампанское из твоего сапога,
For a taste of your elegant pride
Чтобы вкусить твою изысканную гордость.
I may be going to hell in a bucket, babe
Может, я и качусь в ад в ведре, детка,
But at least I′m enjoying the ride, at least I′ll enjoy the ride.
Но, по крайней мере, я наслаждаюсь поездкой, по крайней мере, я буду наслаждаться поездкой.
Aw you're a sweet little softcore pretender
Ах, ты милая маленькая претендентка на софткор,
Somehow, baby got hard as it gets
Каким-то образом, детка, стала жесткой, как только можно,
With your black leather chrome spiked suspenders
С твоими черными кожаными хромированными подтяжками с шипами,
And your chair and your whip and your pets
И твоим креслом, и твоим хлыстом, и твоими питомцами.
Well we know you′re the reincarnation
Ну, мы знаем, что ты реинкарнация
Of the ravenous Catherine the Great
Прожорливой Екатерины Великой,
And we know how you love your ovations
И мы знаем, как ты любишь свои овации
To the Z-rated scenes you create.
За сцены категории "Z", которые ты создаешь.
You imagine me sipping champagne from your boot
Ты представляешь, как я пью шампанское из твоего сапога,
For a taste of your elegant pride
Чтобы вкусить твою изысканную гордость.
I may be going to hell in a bucket, babe
Может, я и качусь в ад в ведре, детка,
But at least I'm enjoying the ride, at least I′ll enjoy the ride.
Но, по крайней мере, я наслаждаюсь поездкой, по крайней мере, я буду наслаждаться поездкой.
You analyze me, attempt to despise me, you laugh
Ты анализируешь меня, пытаешься презирать меня, ты смеешься,
When I stumble and fall
Когда я спотыкаюсь и падаю.
There may come a day, I will dance on your grave
Может наступить день, когда я буду танцевать на твоей могиле,
If unable to dance I will crawl across it
А если не смогу танцевать, то буду ползти по ней,
Unable to dance I will crawl
Не смогу танцевать, буду ползти,
Unable to dance I'll crawl.
Не смогу танцевать, я поползу.
You must really consider the circus
Тебе действительно стоит подумать о цирке,
It just might be your kind of zoo
Это может быть твоим зоопарком.
I can′t think of a place that's more perfect
Я не могу придумать места более подходящего
For a person as perfect as you.
Для такой идеальной особы, как ты.
And it's not like I′m leaving you lonely
И дело не в том, что я оставляю тебя в одиночестве,
Cause I wouldn′t know where to begin
Потому что я не знаю, с чего начать.
Well I know you will think of me only
Ну, я знаю, ты будешь думать обо мне только
When the snakes come marching in.
Когда придут змеи.
You imagine me sipping champagne from your boot
Ты представляешь, как я пью шампанское из твоего сапога,
For taste of your elegant pride
Чтобы вкусить твою изысканную гордость.
I may be going to hell in a bucket, babe
Может, я и качусь в ад в ведре, детка,
But at least I'm enjoying the ride, at least I′m enjoying the ride.
Но, по крайней мере, я наслаждаюсь поездкой, по крайней мере, я наслаждаюсь поездкой.
Ride, ride, ride
Поездка, поездка, поездка
Ride, ride, ride
Поездка, поездка, поездка
Ride, ride, ride
Поездка, поездка, поездка
At least I'm enjoying the ride.
По крайней мере, я наслаждаюсь поездкой.
At least I′m enjoying the ride.
По крайней мере, я наслаждаюсь поездкой.
AT LEAST I'LL ENJOY THE RIDE.
ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, Я БУДУ НАСЛАЖДАТЬСЯ ПОЕЗДКОЙ.





Авторы: John Barlow, Robert Weir, Brent Mydland


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.