Текст и перевод песни Grateful Dead - Lady With A Fan
Let
my
inspiration
flow
in
token
rhyme,
suggesting
rhythm,
Пусть
мое
вдохновение
течет
в
символической
рифме,
подсказывая
ритм,
That
will
not
forsake
you,
till
my
tale
is
told
and
done.
Который
не
покинет
тебя,
пока
моя
история
не
будет
рассказана
и
закончена.
While
the
firelight′s
aglow,
strange
shadows
from
the
flames
will
grow,
Пока
пламя
горит,
странные
тени
от
пламени
будут
расти,
Till
things
we've
never
seen
will
seem
familiar.
Пока
вещи,
которых
мы
никогда
не
видели,
не
покажутся
нам
знакомыми.
Shadows
of
a
sailor,
forming
winds
both
foul
and
fair
all
swarm.
Тени
моряка,
образующие
ветры,
как
попутные,
так
и
попутные,
все
роятся.
Down
in
Carlisle,
he
loved
a
lady
many
years
ago.
Там,
в
Карлайле,
он
много
лет
назад
полюбил
одну
женщину.
Here
beside
him
stands
a
man,
a
soldier
from
the
looks
of
him,
Рядом
с
ним
стоит
человек,
судя
по
его
виду,
солдат,
Who
came
through
many
fights,
but
lost
at
love.
Который
прошел
через
множество
сражений,
но
проиграл
в
любви.
While
the
story
teller
speaks,
a
door
within
the
fire
creaks;
Пока
рассказчик
говорит,
дверь
в
камине
скрипит.
Suddenly
flies
open,
and
a
girl
is
standing
there.
Вдруг
распахивается
дверь,
и
там
стоит
девушка.
Eyes
alight,
with
glowing
hair,
all
that
fancy
paints
as
fair,
Глаза
горят,
волосы
пылают,
все
это
причудливо
рисует
светлым.
She
takes
her
fan
and
throws
it,
in
the
lion′s
den.
Она
берет
свой
веер
и
бросает
его
в
логово
льва.
Which
of
you
to
gain
me,
tell,
will
risk
uncertain
pains
of
hell?
Кто
из
вас,
чтобы
завоевать
меня,
скажите,
рискнет
неопределенными
муками
ада?
I
will
not
forgive
you
if
you
will
not
take
the
chance.
Я
не
прощу
тебя,
если
ты
не
воспользуешься
шансом.
The
sailor
gave
at
least
a
try,
the
soldier
being
much
too
wise,
Моряк
дал,
по
крайней
мере,
попытку,
солдат
был
слишком
мудр.
Strategy
was
his
strength,
and
not
disaster.
Стратегия
была
его
сильной
стороной,
а
не
бедствием.
The
sailor,
coming
out
again,
the
lady
fairly
leapt
at
him.
Моряк
снова
вышел,
и
дама
бросилась
на
него.
That's
how
it
stands
today.
You
decide
if
he
was
wise.
Вот
как
обстоят
дела
сегодня:
ты
решаешь,
был
ли
он
мудр.
The
story
teller
makes
no
choice.
Soon
you
will
not
hear
his
voice.
У
рассказчика
нет
выбора,
и
скоро
вы
не
услышите
его
голоса.
His
job
is
to
shed
light,
and
not
to
master.
Его
работа-проливать
свет,
а
не
владеть.
Since
the
end
is
never
told,
we
pay
the
teller
off
in
gold,
Так
как
о
конце
никогда
не
говорят,
мы
платим
рассказчику
золотом
In
hopes
he
will
return,
but
he
cannot
be
bought
or
sold
В
надежде,
что
он
вернется,
но
его
нельзя
купить
или
продать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert C. Hunter, Jerome J. Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.