Текст и перевод песни Grateful Dead - St. Stephen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saint
Stephen
with
a
rose
Святой
Стефан
с
розой
в
руке,
In
and
out
of
the
garden
he
goes
Бродит
по
саду,
туда
и
обратно,
Country
garden
in
the
wind
and
the
rain
Сельский
сад
в
ветре
и
дожде,
Wherever
he
goes
the
people
all
complain
Куда
бы
он
ни
шел,
люди
жалуются,
Stephen
prospered
in
his
time
Стефан
преуспел
в
свое
время,
Well,
he
may
and
he
may
decline
Что
ж,
он
может,
и
может
прийти
в
упадок,
Did
it
matter,
does
it
now?
Имело
ли
это
значение,
имеет
ли
сейчас?
Stephen
would
answer
if
he
only
knew
how
Стефан
ответил
бы,
если
бы
только
знал
как,
Wishing
well
with
a
golden
bell
Колодец
желаний
с
золотым
колокольчиком,
Bucket
hangin′
clear
to
Hell
Ведро
свисает
прямо
в
ад,
Hell
halfway
twixt
now
and
then
Ад
на
полпути
между
сейчас
и
потом,
Stephen
fill
it
up
and
lower
down
and
lower
down
again
Стефан
наполняет
его
и
опускает
вниз,
и
снова
вниз,
Lady
finger,
dipped
in
moonlight
Дамский
пальчик,
опущенный
в
лунный
свет,
Writing,
"What
for?",
across
the
morning
sky
Пишет:
"Зачем?",
на
утреннем
небе,
Sunlight
splatters,
dawn
with
answer
Солнечный
свет
брызжет,
рассвет
с
ответом,
Darkness
shrugs
and
bids
the
day
goodbye
Тьма
пожимает
плечами
и
прощается
с
днем,
Speeding
arrow,
sharp
and
narrow
Стремительная
стрела,
острая
и
узкая,
What
a
lot
of
fleeting
matters
you
have
spurned
Сколько
мимолетных
дел
ты
отвергла,
Several
seasons
with
their
treasons
Несколько
сезонов
со
своими
изменами,
Wrap
the
babe
in
scarlet
colors,
call
it
your
own
Заверни
младенца
в
алые
цвета,
назови
его
своим,
Did
he
doubt
or
did
he
try?
Сомневался
ли
он
или
пытался?
Answers
aplenty
in
the
bye
and
bye
Ответов
предостаточно
в
будущем,
Talk
about
your
plenty
and
talk
about
your
ills
Поговори
о
своем
изобилии
и
поговори
о
своих
бедах,
One
man
gathers
what
another
man
spills
Один
человек
собирает
то,
что
другой
проливает,
Saint
Stephen
will
remain
Святой
Стефан
останется,
All
he's
lost
he
shall
regain
Все,
что
он
потерял,
он
вернет,
Seashore
washed
by
the
suds
and
foam
Морской
берег,
омытый
пеной
и
волнами,
Been
here
so
long,
he′s
got
to
callin'
it
home
Он
здесь
так
долго,
что
начал
называть
это
домом,
Fortune
comes
a
crawlin',
calliope
woman
Фортуна
подкрадывается,
женщина-каллиопа,
Spinnin′
that
curious
sense
of
your
own
Вращает
это
любопытное
чувство
твоего
собственного,
Can
you
answer?
Yes
I
can
Можешь
ли
ты
ответить?
Да,
могу,
But
what
would
be
the
answer
to
the
answer
man?
Но
каков
был
бы
ответ
человеку-ответу?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Hunter, Philip Lesh, Jerry Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.