Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Father
tell
me,
what′s
troubling
you
Отец,
скажи
мне,
что
тебя
тревожит,
How
your
worries
upset
your
child
Как
твои
заботы
огорчают
дитя
твое.
I
saw
his
eyes,
heard
his
words
Я
видел
его
глаза,
слышал
его
слова,
I
realized
the
hero's
solemn
distress
Я
понял
тяжкую
скорбь
героя.
Confide
in
me,
I′m
loyal
to
you
Доверься
мне,
я
верен
тебе,
But
I
can't
kill,
your
son,
your
blood
Но
я
не
могу
убить
твоего
сына,
твою
кровь.
Killing,
fighting
for
victory
Убивая,
сражаясь
за
победу,
Killing,
fighting
the
enemy
Убивая,
сражаясь
с
врагом,
Killing,
fighting
in
agony
Убивая,
сражаясь
в
агонии,
Killing,
dying
for
glory
Убивая,
умирая
за
славу.
Maidens
of
war
Девы
войны,
Children
of
the
gods
Дети
богов,
Farewell
- farewell
Прощайте,
прощайте.
Maidens
of
war
Девы
войны,
You
slaughter,
you've
killed
your
flesh
Вы
убиваете,
вы
убили
свою
плоть,
Why
you
deny,
the
love
with
pain
and
death
Зачем
вы
отрицаете
любовь,
выбирая
боль
и
смерть?
Your
spear
destroyed
the
glorious
sword
Ваше
копье
разрушило
славный
меч,
Broke
into
nameless
steel
forever
Превратив
его
в
безымянную
сталь
навсегда.
Killing,
fighting
for
victory
Убивая,
сражаясь
за
победу,
Killing,
fighting
the
enemy
Убивая,
сражаясь
с
врагом,
Killing,
fighting
in
agony
Убивая,
сражаясь
в
агонии,
Killing,
dying
for
glory
Убивая,
умирая
за
славу.
Maidens
of
war
Девы
войны,
Children
of
the
gods
Дети
богов,
Farewell
- farewell
Прощайте,
прощайте.
Maidens
of
war
Девы
войны,
Why,
why,
why
commit
the
cruel
murder
Зачем,
зачем,
зачем
совершать
жестокое
убийство?
Why,
why,
why
I
′m
imprisoned
by
the
holy
fire
Зачем,
зачем,
зачем
я
заключен
в
святой
огонь?
Maidens
of
war
Девы
войны,
Children
of
the
gods
Дети
богов,
Farewell
- farewell
Прощайте,
прощайте.
Maidens
of
war
Девы
войны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manfred Schmidt, Chris Boltendahl, Jens Becker, Hans Peter Katzenburg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.