Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rebellion (The Clans Are Marching) - Live
Восстание (Кланы идут) - Концертная запись
Ich
mochte
die
stille
mein
eigen
nennen.
Я
хотел
назвать
тишину
своей.
Die
zeit
rast,
als
hatte
sie
es
eilig
zu
vergehen.
Время
мчится,
словно
спешит
уйти.
Raub
den
menschen
Ihre
Illusion,
so
zerstorst
du
auch
Ihr
streben
Отними
у
людей
их
иллюзии,
и
ты
разрушишь
их
стремления.
Es
fehlen
so
viele
worte
in
einem
buch,
so
viele
Tone
in
einem
stuck
musik
Так
много
слов
не
хватает
в
книге,
так
много
нот
в
музыкальном
произведении.
Das
einzige
woran
ich
wirklich
zu
glauben
vermag
ist
die
wut.
Единственное,
во
что
я
действительно
могу
верить,
это
гнев.
Die
gro?
te
starke
des
menschen
ist
demnach
auch
seine
schwache...
Величайшая
сила
человека
— это,
следовательно,
и
его
слабость...
Ich
mochte
die
stille
mein
eigen
nennen,
mein
besitz.
Я
хотел
назвать
тишину
своей,
своим
владением.
Verstehst
du
mich
nicht?
Horst
du
mich
nicht?
Avec
des
larmes
dans
la
voix
Ты
меня
не
понимаешь?
Ты
меня
не
слышишь?
Со
слезами
в
голосе
Je
t'ecoute
Я
слушаю
тебя.
Tu
deformes
la
resignation
Ты
искажаешь
покорность.
Je
te
demande
cent
fois
Я
спрашиваю
тебя
сотню
раз,
Comment
etait-ce
possible?
La
rebellion
du
silence
Как
это
было
возможно?
Восстание
тишины.
Fragile
imagejuste
un
moment
avant
Хрупкий
образ,
лишь
мгновение
назад
J'ai
ecrit
ton
nom.
Я
написал
твое
имя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Boltendahl, Uwe Walter Lulis, Thomas Goettlich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.