Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chi
avrà
nel
cuore
quella
donna
Wer
wird
jene
Frau
im
Herzen
tragen
Con
tante
rose
sulla
gonna
Mit
so
vielen
Rosen
auf
dem
Rock
Che
si
nasconde
coi
capelli
Die
sich
mit
ihren
Haaren
versteckt
Due
labbra
rosse
di
coralli.
Zwei
korallenrote
Lippen.
Chi
avrà
nel
cuore
mia
sorella
Wer
wird
meine
Schwester
im
Herzen
tragen
Che
questa
sera
è
così
bella
Die
heute
Abend
so
schön
ist
Qualcuno
ha
messo
già
una
spina
Jemand
hat
schon
einen
Dorn
gesteckt
Dentro
quel
mondo
di
bambina.
In
jene
Kinderwelt.
Chi
avrà
nel
cuore
quella
sposa
Wer
wird
jene
Braut
im
Herzen
tragen
Che
aspetta
non
sa
più
che
cosa
Die
wartet
und
nicht
mehr
weiß,
was
Forse
un
bambino
forse
un
uomo
Vielleicht
ein
Kind,
vielleicht
einen
Mann
Venuto
a
chiederle
perdono
Gekommen,
um
sie
um
Verzeihung
zu
bitten
Che
tenga
strette
le
sue
mani
Der
ihre
Hände
festhält
Perché
sia
bello
il
suo
domani
Damit
ihr
Morgen
schön
sei
Chi
avrà
nel
cuore
la
bambina
Wer
wird
das
kleine
Mädchen
im
Herzen
tragen
Che
sogna
sopra
una
panchina
Das
auf
einer
Bank
träumt
Forse
una
vita
a
cinque
stelle
Vielleicht
ein
Fünf-Sterne-Leben
O
solo
pattini
a
rotelle.
Oder
nur
Rollschuhe.
Chi
avrà
nel
cuore
la
signora
Wer
wird
die
Dame
im
Herzen
tragen
Che
non
ha
più
fissa
dimora
Die
keinen
festen
Wohnsitz
mehr
hat
La
gente
non
ha
più
rispetto
Die
Leute
haben
keinen
Respekt
mehr
Per
quell'insolito
suo
letto
Vor
ihrem
ungewöhnlichen
Bett
Qualcuno
scaldi
le
sue
mani
Jemand
wärme
ihre
Hände
Che
sia
diverso
il
suo
domani
Dass
ihr
Morgen
anders
sei
Chi
avrà
nel
cuore
quella
madre
Wer
wird
jene
Mutter
im
Herzen
tragen
Con
un
bambino
da
cullare
Mit
einem
Kind
zum
Wiegen
I
sogni
ancora
nel
cassetto
Die
Träume
noch
in
der
Schublade
E
troppo
spazio
dentro
al
letto.
Und
zu
viel
Platz
im
Bett.
E
quella
piccola
gitana
Und
jene
kleine
Zigeunerin
Bella
e
stregata
dalla
luna
Schön
und
vom
Mond
verzaubert
Innamorata
della
vita
Verliebt
in
das
Leben
Che
balla
e
non
è
mai
sfinita.
Die
tanzt
und
nie
erschöpft
ist.
Chi
avrà
nel
cuore
quella
donna
Wer
wird
jene
Frau
im
Herzen
tragen
Che
a
casa
forse
più
non
torna
Die
vielleicht
nicht
mehr
nach
Hause
zurückkehrt
Coi
segni
ancora
sulla
pelle
Mit
den
Spuren
noch
auf
der
Haut
Di
quella
notte
senza
stelle
Jener
sternenlosen
Nacht
Qualcuno
sciolga
le
sue
mani
Jemand
löse
ihre
Hände
Che
anche
per
lei
ci
sia
un
domani
Dass
es
auch
für
sie
ein
Morgen
gibt
Chi
avrò
nel
cuore
questa
sera
Wen
werde
ich
heute
Abend
im
Herzen
tragen
Ho
il
senso
di
una
vita
intera
Ich
habe
das
Gefühl
eines
ganzen
Lebens
Che
si
racconta
con
gli
sguardi
Das
sich
mit
Blicken
erzählt
Che
non
ha
voglia
di
ricordi.
Das
keine
Lust
auf
Erinnerungen
hat.
Abbiamo
tutte
un'illusione
Wir
alle
haben
eine
Illusion
Qualche
rimpianto
una
passione
Etwas
Bedauern,
eine
Leidenschaft
Un
giorno
da
dimenticare
la
voglia
di
ricominciare.
Einen
Tag
zum
Vergessen,
die
Lust,
neu
anzufangen.
Se
sfiori
ancora
le
mie
mani
Wenn
du
meine
Hände
wieder
berührst
Io
ti
regalo
il
mio
domani.
Schenke
ich
dir
mein
Morgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Grazia Di Michele, Joanna Di Michele
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.