Grazia Di Michele - Storia di una polena - перевод текста песни на немецкий

Storia di una polena - Grazia Di Micheleперевод на немецкий




Storia di una polena
Geschichte einer Galionsfigur
Canto una storia antica nata tra queste mura
Ich singe eine alte Geschichte, geboren zwischen diesen Mauern
Dove ora c'? l'ortica viveva una signora
Wo jetzt die Brennnessel wächst, lebte eine Dame
Che am? fino a morire un giovane ammiraglio
Die bis zum Tode einen jungen Admiral liebte
Lo attese notti intere seduta su uno scoglio
Ihn erwartete sie ganze Nächte lang, sitzend auf einem Felsen
E il saggio le racconta di quanto? grande il mare
Und der Weise erzählt ihr, wie groß das Meer ist
Di come far? presto l'uomo a dimenticare,
Wie schnell der Mann vergessen wird,
Ma il pazzo l'accompagna dove riposa il vento
Aber der Narr begleitet sie dorthin, wo der Wind ruht
E al mare di Bretagna lei canta il suo tormento
Und dem Meer der Bretagne singt sie ihre Qual
Mare prendi la vita, vento prendi il mio cuore
Meer, nimm mein Leben, Wind, nimm mein Herz
Ma fate che il mio amore possa trovare
Aber lasst, dass meine Liebe ihn finden kann
Mare prendi la vita, vento prendi il mio cuore
Meer, nimm mein Leben, Wind, nimm mein Herz
Fatemi col mio amore navigare
Lasst mich mit meiner Liebe segeln
E il vento di levante incominci? a soffiare
Und der Ostwind begann zu wehen
D'un lampo il continente le fece attraversare
Blitzschnell ließ er sie den Kontinent überqueren
E il mare gentilmente si mise di bonaccia
Und das Meer wurde sanft zur Flaute
La prese dolcemente tra le sue braccia,
Es nahm sie sanft in seine Arme,
Finch? in un bel mattino tra onde di cristallo
Bis an einem schönen Morgen zwischen Kristallwellen
Sotto un cielo turchino e un sole di corallo
Unter einem türkisblauen Himmel und einer Korallensonne
Scivol? all'orizzonte un candido vascello
Glitt am Horizont ein schneeweißes Schiff dahin
E dritto sopra il ponte quell'uomo cos? bello
Und direkt auf der Brücke jener so schöne Mann
Lasciatele la vita, lasciatele il suo cuore
Lasst ihr das Leben, lasst ihr ihr Herz
Cantavan le sirene al vento e al mare
Sangen die Sirenen dem Wind und dem Meer
Lasciatele la vita, lasciatele il suo cuore
Lasst ihr das Leben, lasst ihr ihr Herz
Cantavan le sirene all'imbrunire
Sangen die Sirenen in der Abenddämmerung
Scord? l'impegno preso col mare e con il vento
Sie vergaß das Versprechen, das sie dem Meer und dem Wind gegeben hatte
E col fiato sospeso raggiunse il bastimento
Und mit angehaltenem Atem erreichte sie das Schiff
Ma appena sulla prua lui la prov? a sfiorare
Doch kaum auf dem Bug versuchte er, sie zu berühren,
L'anima vol? via e il cuore cadde in mare
Flog die Seele davon und das Herz fiel ins Meer
Gridarono le stelle e immensa fu la pena
Die Sterne schrien auf und unermesslich war der Schmerz
Per quella dama bella che divent? polena
Für jene schöne Dame, die zur Galionsfigur wurde
E lacrime di sale solcarono il suo viso,
Und salzige Tränen furchten ihr Gesicht,
Scolpirono nel legno il suo dolce sorriso
Meißelten in Holz ihr süßes Lächeln
Dio delle dolce brezze prendila per mano
Gott der sanften Brisen, nimm sie bei der Hand
Che l'onda sia carezza non uragano
Dass die Welle eine Liebkosung sei, kein Orkan
Notte non la confondere, sole non la bruciare
Nacht, verwirre sie nicht, Sonne, verbrenne sie nicht
Che possa eternamente andare per il mare
Dass sie ewiglich über das Meer fahren möge
Che possa eternamente andare per il mare
Dass sie ewiglich über das Meer fahren möge
Che possa eternamente andare per il mare
Dass sie ewiglich über das Meer fahren möge





Авторы: Grazia Di Michele, Joanna Di Michele


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.