Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brzydka
ona,
brzydki
on
Sie
ist
hässlich,
er
ist
hässlich
Mała
stacja,
kiepski
bar
Kleiner
Bahnhof,
miese
Bar
A
oni
przytuleni,
jakoś
niezwykle
tak
Und
sie
aneinander
gekuschelt,
irgendwie
ungewöhnlich
so
Jakby
się
miał
utlenić
nagle
świat
Als
ob
die
Welt
plötzlich
oxidieren
sollte
I
gdzieś
w
jeziorach
źrenic
Und
irgendwo
in
den
Seen
ihrer
Pupillen
Światła
na
tysiąc
par
Lichter
für
tausend
Paare
W
czterech
słońcach
żar
In
vier
Sonnen
Glut
Gdzieś
tu
chyba
zakpił
los
Irgendwo
hier
hat
das
Schicksal
wohl
gespottet
Ona
brzydka,
brzydki
on
Sie
ist
hässlich,
er
ist
hässlich
A
taka
ładna
miłość,
aż
nierealna
wręcz
Und
so
eine
schöne
Liebe,
fast
unwirklich
Tak
jakby
ich
spowiła
tęcza
tęcz
Als
ob
sie
ein
Regenbogen
der
Regenbögen
umhüllte
I
wszechobecna
siła
Und
eine
allgegenwärtige
Kraft
Tknęła
najczystszy
ton
Den
reinsten
Ton
berührte
W
tkliwy
serca
dzwon
In
der
zärtlichen
Glocke
des
Herzens
Nie
mów
do
mnie
często
zbyt
Sag
mir
nicht
zu
oft
"Wyglądasz
dziś
jak
nikt"
"Du
siehst
heute
aus
wie
niemand"
Jakoś
nie
bawi
mnie
już
wcale
Irgendwie
amüsiert
mich
das
schon
gar
nicht
mehr
Ten
banalny
sznyt
Dieser
banale
Spruch
Ja
ci
odpowiem
szczerze
Ich
antworte
dir
ehrlich
Uprzejmie
wierzę,
lecz
to
nie
w
tym
rzecz
Ich
glaube
dir
höflich,
aber
darum
geht
es
nicht
Że
brzydka
ona,
brzydki
on
Dass
sie
hässlich
ist,
er
hässlich
ist
Że
mała
stacja,
kiepski
bar
Dass
es
ein
kleiner
Bahnhof
ist,
eine
miese
Bar
Że
brzydka
ona,
brzydki
on
Dass
sie
hässlich
ist,
er
hässlich
ist
Że
mała
stacja,
kiepski
bar
Dass
es
ein
kleiner
Bahnhof
ist,
eine
miese
Bar
To
nie
w
tym
rzecz
Darum
geht
es
nicht
Już
to
wiem
Ich
weiß
es
schon
Nie
w
tym
rzecz
Darum
geht
es
nicht
Już
to
wiem
Ich
weiß
es
schon
Lepiej
późno
niż
wcale
Besser
spät
als
nie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krzysztof Marian Scieranski, Jan Wlodzimierz Wolek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.