Great Big Sea - Come and I Will Sing You (The Twelve Apostles) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Great Big Sea - Come and I Will Sing You (The Twelve Apostles)




Come and I Will Sing You (The Twelve Apostles)
Приди, спою тебе (Двенадцать апостолов)
Come and I will sing you,
Приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you one-o.
Спою тебе один-о.
What will the one be?
И что же будет один?
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
Come and I will sing you,
Приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you two-o.
Спою тебе два-о.
What will the two be?
И что же будет два?
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
Come and I will sing you,
Приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you three-o.
Спою тебе три-о.
What will the three be?
И что же будет три?
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
Come and I will sing you,
Приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you four-o.
Спою тебе четыре-о.
What will the four be?
И что же будет четыре?
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
Come and I will sing you,
Приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you five-o.
Спою тебе пять-о.
What will the five be?
И что же будет пять?
Five ferrymen under the bush,
Пять перевозчиков под кустом,
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
Come and I will sing you,
Приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you six-o.
Спою тебе шесть-о.
What will the six be?
И что же будет шесть?
Six, the six pallbearers
Шесть, шесть гробовщиков,
Five ferrymen under the bush,
Пять перевозчиков под кустом,
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
And come and I will sing you,
И приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you seven-o.
Спою тебе семь-о.
What will the seven be?
И что же будет семь?
Seven, seven stars under the sky,
Семь, семь звёзд в небе,
Six, the six pallbearers
Шесть, шесть гробовщиков,
Five ferrymen under the bush,
Пять перевозчиков под кустом,
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
And come and I will sing you,
И приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you eight-o.
Спою тебе восемь-о.
What will the eight be?
И что же будет восемь?
Eight Gabriel angels,
Восемь ангелов Гавриила,
Seven, seven stars under the sky,
Семь, семь звёзд в небе,
Six, the six pallbearers
Шесть, шесть гробовщиков,
Five ferrymen under the bush,
Пять перевозчиков под кустом,
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
And come and I will sing you,
И приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you nine-o.
Спою тебе девять-о.
What will the nine be?
И что же будет девять?
Nine the bright eyed shiners,
Девять - это те, кто с блестящими глазами,
Eight Gabriel angels,
Восемь ангелов Гавриила,
Seven, seven stars under the sky,
Семь, семь звёзд в небе,
Six, the six pallbearers
Шесть, шесть гробовщиков,
Five ferrymen under the bush,
Пять перевозчиков под кустом,
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
And come and I will sing you,
И приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you ten-o.
Спою тебе десять-о.
What will the ten be?
И что же будет десять?
Ten the Ten Commandments,
Десять - это Десять Заповедей,
Nine the bright eyed shiners,
Девять - это те, кто с блестящими глазами,
Eight Gabriel angels,
Восемь ангелов Гавриила,
Seven, seven stars under the sky,
Семь, семь звёзд в небе,
Six, the six pallbearers
Шесть, шесть гробовщиков,
Five ferrymen under the bush,
Пять перевозчиков под кустом,
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
And come and I will sing you,
И приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you eleven-o.
Спою тебе одиннадцать-о.
What will the eleven be?
И что же будет одиннадцать?
Eleven is the eleven that went straight to heaven,
Одиннадцать - это те одиннадцать, что попали прямиком в рай,
Ten the Ten Commandments,
Десять - это Десять Заповедей,
Nine the bright eyed shiners,
Девять - это те, кто с блестящими глазами,
Eight Gabriel angels,
Восемь ангелов Гавриила,
Seven, seven stars under the sky,
Семь, семь звёзд в небе,
Six, the six pallbearers
Шесть, шесть гробовщиков,
Five ferrymen under the bush,
Пять перевозчиков под кустом,
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so.
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым.
And come and I will sing you,
И приди, спою тебе,
What will you sing me?
О чём же ты споёшь мне?
I will sing you twelve-o.
Спою тебе двенадцать-о.
What will the twelve be?
И что же будет двенадцать?
Twelve, twelve Apostles,
Двенадцать, двенадцать Апостолов,
Eleven is the eleven that went straight to heaven,
Одиннадцать - это те одиннадцать, что попали прямиком в рай,
Ten the Ten Commandments,
Десять - это Десять Заповедей,
Nine the bright eyed shiners,
Девять - это те, кто с блестящими глазами,
Eight Gabriel angels,
Восемь ангелов Гавриила,
Seven, seven stars under the sky,
Семь, семь звёзд в небе,
Six, the six pallbearers,
Шесть, шесть гробовщиков,
Five ferrymen under the bush,
Пять перевозчиков под кустом,
Four Gospel preachers,
Четыре проповедника Евангелия,
Three of them were drivers,
Трое были возницами,
Two of them were lily white babes, clothed all in green-o,
Двое были младенцами белыми, как лилии, облачёнными в зелёное-о,
One the one that's all alone and ever more shall be so!
Один - тот, кто всегда одинок и вечно будет таковым!





Авторы: Public Domain, Alan Thomas Doyle, Sean Douglas Mccann, Robert Hallett


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.