Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come And I Will Sing You
Komm, Und Ich Singe Dir
Come
and
I
will
sing
you,
Komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
one-o.
Ich
singe
dir
Eins
vor.
What
will
the
one
be?
Was
wird
die
Eins
sein?
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
two-o.
Ich
singe
dir
Zwei
vor.
What
will
the
two
be?
Was
werden
die
Zwei
sein?
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
three-o.
Ich
singe
dir
Drei
vor.
What
will
the
three
be?
Was
werden
die
Drei
sein?
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
four-o.
Ich
singe
dir
Vier
vor.
What
will
the
four
be?
Was
werden
die
Vier
sein?
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
five-o.
Ich
singe
dir
Fünf
vor.
What
will
the
five
be?
Was
werden
die
Fünf
sein?
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unter
dem
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
Come
and
I
will
sing
you,
Komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
six-o.
Ich
singe
dir
Sechs
vor.
What
will
the
six
be?
Was
werden
die
Sechs
sein?
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger,
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unter
dem
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
seven-o.
Ich
singe
dir
Sieben
vor.
What
will
the
seven
be?
Was
werden
die
Sieben
sein?
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
am
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger,
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unter
dem
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
eight-o.
Ich
singe
dir
Acht
vor.
What
will
the
eight
be?
Was
werden
die
Acht
sein?
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
am
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger,
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unter
dem
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
nine-o.
Ich
singe
dir
Neun
vor.
What
will
the
nine
be?
Was
werden
die
Neun
sein?
Nine
the
bright
eyed
shiners,
Neun
die
helläugigen
Leuchtenden,
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
am
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger,
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unter
dem
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
ten-o.
Ich
singe
dir
Zehn
vor.
What
will
the
ten
be?
Was
werden
die
Zehn
sein?
Ten
the
Ten
Commandments,
Zehn
die
Zehn
Gebote,
Nine
the
bright
eyed
shiners,
Neun
die
helläugigen
Leuchtenden,
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
am
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger,
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unter
dem
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
eleven-o.
Ich
singe
dir
Elf
vor.
What
will
the
eleven
be?
Was
werden
die
Elf
sein?
Eleven
is
the
eleven
that
went
straight
to
heaven,
Elf
sind
die
Elf,
die
direkt
in
den
Himmel
kamen,
Ten
the
Ten
Commandments,
Zehn
die
Zehn
Gebote,
Nine
the
bright
eyed
shiners,
Neun
die
helläugigen
Leuchtenden,
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
am
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers
Sechs,
die
sechs
Sargträger,
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unter
dem
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so.
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird.
And
come
and
I
will
sing
you,
Und
komm,
und
ich
singe
dir,
What
will
you
sing
me?
Was
wirst
du
mir
singen?
I
will
sing
you
twelve-o.
Ich
singe
dir
Zwölf
vor.
What
will
the
twelve
be?
Was
werden
die
Zwölf
sein?
Twelve,
twelve
Apostles,
Zwölf,
zwölf
Apostel,
Eleven
is
the
eleven
that
went
straight
to
heaven,
Elf
sind
die
Elf,
die
direkt
in
den
Himmel
kamen,
Ten
the
Ten
Commandments,
Zehn
die
Zehn
Gebote,
Nine
the
bright
eyed
shiners,
Neun
die
helläugigen
Leuchtenden,
Eight
Gabriel
angels,
Acht
Gabriel-Engel,
Seven,
seven
stars
under
the
sky,
Sieben,
sieben
Sterne
am
Himmel,
Six,
the
six
pallbearers,
Sechs,
die
sechs
Sargträger,
Five
ferrymen
under
the
bush,
Fünf
Fährleute
unter
dem
Busch,
Four
Gospel
preachers,
Vier
Evangelisten,
Three
of
them
were
drivers,
Drei,
drei
die
Weisen,
Two
of
them
were
lily
white
babes,
clothed
all
in
green-o,
Zwei
von
ihnen
waren
lilienweiße
Kindlein,
ganz
in
Grün
gekleidet,
One
the
one
that's
all
alone
and
ever
more
shall
be
so!
Eins,
der
Eine,
der
ganz
allein
ist
und
es
immer
bleiben
wird!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Public Domain, Alan Thomas Doyle, Robert Hallett, Sean Douglas Mccann
Альбом
XX
дата релиза
30-10-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.