Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Did We Get From Saying I Love You
Wie kamen wir von „Ich liebe dich“ zu „Man sieht sich irgendwann mal“
"It's
a
cold
day
for
September"
was
all
I
thought
to
say
„Es
ist
ein
kalter
Tag
für
September“,
war
alles,
was
mir
einfiel
zu
sagen,
When
I
saw
you
on
the
street
the
other
day
Als
ich
dich
neulich
auf
der
Straße
sah
And
has
something
changed
between
us?
Und
hat
sich
etwas
zwischen
uns
verändert?
All
the
talk
we
made
was
small
All
unser
Gespräch
war
Smalltalk
But
what
do
you
say
to
someone
when
they've
heard
you
say
it
all?
Aber
was
sagt
man
jemandem,
der
schon
alles
von
dir
gehört
hat?
It's
an
awkward
conversation,
in
a
most
peculier
way
Es
ist
ein
unangenehmes
Gespräch,
auf
eine
sehr
eigenartige
Weise
How
did
we
get
from
saying
"I
love
you"
to
"I'll
see
you
'round
someday"?
Wie
kamen
wir
von
„Ich
liebe
dich“
zu
„Man
sieht
sich
irgendwann
mal“?
It
seemed
like
only
days
ago
we
had
so
much
to
say
Es
schien
erst
Tage
her,
dass
wir
so
viel
zu
sagen
hatten
Did
we
take
it
all
for
granted?
Haben
wir
alles
für
selbstverständlich
gehalten?
Did
it
all
get
thrown
away?
Wurde
alles
weggeworfen?
"It
calls
for
rain
this
afternoon",
you
finally
replied.
„Es
soll
heute
Nachmittag
regnen“,
antwortetest
du
schließlich.
And
there
was
such
a
stuttering
silence
that
I
felt
my
mouth
go
dry
Und
es
herrschte
eine
so
stockende
Stille,
dass
ich
spürte,
wie
mein
Mund
trocken
wurde
We'll
just
talk
about
the
weather,
cause
there's
not
much
more
to
say.
Wir
reden
einfach
über
das
Wetter,
denn
es
gibt
nicht
viel
mehr
zu
sagen.
How
did
we
get
from
saying
"I
love
you"
to
"I'll
see
you
'round
someday"?
Wie
kamen
wir
von
„Ich
liebe
dich“
zu
„Man
sieht
sich
irgendwann
mal“?
How
did
we
get
from
saying
"I
love
you"
to
"I'll
see
you
'round
someday"?
Wie
kamen
wir
von
„Ich
liebe
dich“
zu
„Man
sieht
sich
irgendwann
mal“?
Has
all
the
ice
been
broken,
all
our
surfaces
been
scratched?
Ist
alles
Eis
gebrochen,
sind
all
unsere
Oberflächen
zerkratzt?
Have
all
the
words
been
spoken,
have
we
finally
met
our
match?
Sind
alle
Worte
gesprochen,
sind
wir
endlich
an
unsere
Grenzen
gestoßen?
'Cause
it's
an
awkward
conversation,
in
a
most
peculier
way
Denn
es
ist
ein
unangenehmes
Gespräch,
auf
eine
sehr
eigenartige
Weise
How
did
we
get
from
saying
"I
love
you"
to
"I'll
see
you
'round
someday"?
Wie
kamen
wir
von
„Ich
liebe
dich“
zu
„Man
sieht
sich
irgendwann
mal“?
How
did
we
get
from
saying
"I
love
you"
to
"I'll
see
you
'round
someday"?
Wie
kamen
wir
von
„Ich
liebe
dich“
zu
„Man
sieht
sich
irgendwann
mal“?
How
did
we
get
from
saying
"I
love
you"
to
"I'll
see
you
'round
someday"?
Wie
kamen
wir
von
„Ich
liebe
dich“
zu
„Man
sieht
sich
irgendwann
mal“?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Doyle
Альбом
Play
дата релиза
20-05-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.