Green A - Si pudiera volver a soñar - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Green A - Si pudiera volver a soñar




Si pudiera volver a soñar
Если бы я мог снова мечтать
Mírate, hoy vas temblando y sientes
Посмотри на себя, сегодня ты дрожишь и чувствуешь,
Que tu corazón palpita cada vez más fuerte
Как твое сердце бьется все сильнее и сильнее.
Y es que estás a punto de empezar
Ведь ты вот-вот начнешь
En la universidad, pero ni tu cuerpo o tu mente proyectan felicidad
Учиться в университете, но ни тело, ни душа не излучают счастья.
Porque no sabes si estás donde deberías de estar
Потому что ты не знаешь, на своем ли месте ты находишься,
Pues tus padres te dijeron qué es lo que ibas a estudiar
Ведь твои родители решили, что ты будешь изучать.
Ya que dicen no da dinero lo que a ti más
Они говорят, что то, что тебе больше всего
Te apasiona en este mundo sobre todo lo demás
Нравится в этом мире, не приносит денег.
No te culpo por optar por esa propuesta
Я не виню тебя за то, что ты согласилась на их предложение,
Tan sólo querías evitar peleas y protestas
Ты просто хотела избежать ссор и протестов.
Sin ser tan consciente de cómo esa decisión te afecta
Не до конца понимая, как это решение повлияет на тебя.
Cuatro o cinco años de aprender cosas que no te interesan
Четыре или пять лет изучения вещей, которые тебе неинтересны.
¿Y todo por qué? Porque te importa más qué piensa
И все почему? Потому что тебе важнее, что думают
La gente de ti que hacer lo que más te interesa
Люди о тебе, чем делать то, что тебе интересно.
¿Crees que al terminar por fin harás lo que en verdad te gusta?
Ты думаешь, что после окончания ты наконец займешься тем, что тебе нравится?
Como si el tiempo parara cuando alguien le da una excusa
Как будто время остановится, когда кто-то найдет оправдание.
Quisiera regresar el tiempo atrás
Хотел бы я вернуть время назад
Y no dejar mi destino en manos de alguien más
И не оставлять свою судьбу в чужих руках.
Si pudiera volver a soñar
Если бы я мог снова мечтать,
Podría lograr lo que nunca hice realidad
Я бы смог достичь того, что никогда не делал реальностью.
Mírate, hoy te has graduado
Посмотри на себя, сегодня ты выпускница.
Piensas tu deuda con tus padres por fin se ha acabado
Ты думаешь, что твой долг перед родителями наконец-то погашен.
Pero cuando miras más de cerca en sus miradas notas algo raro
Но когда ты смотришь ближе, в их глазах ты замечаешь что-то странное.
Y es que hay decepción en su interior y a la vez mucho enfado
В них разочарование и одновременно гнев.
¿Y acaso no sabes el por qué? Los has engañado
Разве ты не знаешь почему? Ты их обманула,
Haciéndoles pensar que te gustaba lo que has estudiado
Заставив думать, что тебе нравится то, что ты изучала.
Cuando en la realidad no ibas a trabajar
Когда на самом деле ты не собиралась работать
En esa profesión en la que ellos tanto gastaron
По той профессии, на которую они столько потратили.
Por ello es normal que ahora te digan que ya han terminado
Поэтому неудивительно, что теперь они говорят, что закончили
De educarte y de apoyarte con dinero que han ganado
Обучать тебя и поддерживать деньгами, которые они заработали.
Pues ahora es tu turno de saber...
Ведь теперь твоя очередь узнать...
Lo que es un trabajo e independizarse también
Что такое работа и самостоятельность.
Para que lo valores bien
Чтобы ты ценила это,
Y de paso para que te alejen de lo que creen
И заодно, чтобы они отдалили тебя от того, что, по их мнению,
Condenaría tu futuro si lo estudiaras también
Осудило бы твое будущее, если бы ты это изучала.
No tienes opción, en tu situación
У тебя нет выбора, в твоей ситуации
Le dices "hola" al trabajo y "adiós" al sueño anterior
Ты говоришь "привет" работе и "прощай" прежней мечте.
Quisiera regresar el tiempo atrás
Хотел бы я вернуть время назад
Y no dejar mi destino en manos de alguien más
И не оставлять свою судьбу в чужих руках.
Si pudiera volver a soñar
Если бы я мог снова мечтать,
Podría lograr lo que nunca hice realidad
Я бы смог достичь того, что никогда не делал реальностью.
Mírate, los años pasan
Посмотри на себя, годы идут.
Antes soñar era sencillo estando solo en casa
Раньше мечтать было легко, находясь одной дома.
Pero ya has formado una familia y esta sobrepasa
Но ты уже создала семью, и она превосходит
En importancia a todo viejo sueño que ha habitado años en tu cabeza
По важности все старые мечты, которые годами жили в твоей голове.
Y mientes, cada que dices que no te arrepientes
И ты лжешь, когда говоришь, что не жалеешь
Por haber cambiado un sueño propio por el de otra gente
О том, что променяла свою мечту на чужую.
Y es que, no aceptas que no fuiste valiente
Ведь ты не признаешься, что не была смелой,
Y en cambio dices que ganas más que mucha gente
И вместо этого говоришь, что зарабатываешь больше, чем многие.
Mira, tienes razón, no digo que no
Смотри, ты права, я не спорю.
Pero cuánto dinero remplaza a una gran pasión?
Но сколько денег заменит большую страсть?
¿Un millón al mes o dos? Es esa tu situación?
Миллион в месяц или два? Это твоя ситуация?
Ganas un sueldo promedio y odias tu profesión
Ты получаешь среднюю зарплату и ненавидишь свою профессию.
Se roba todo tu tiempo y vida sin compasión
Она крадет все твое время и жизнь безжалостно.
Casi 50 horas semanales sin diversión
Почти 50 часов в неделю без развлечений.
Eres un esclavo y no lo sabes, ¡qué situación!
Ты рабыня, и не знаешь этого, какая ситуация!
Pudiendo haber sido un genio enorme en tu otra pasión
А ведь ты могла бы быть великим гением в своей другой страсти.
Quisiera regresar el tiempo atrás
Хотел бы я вернуть время назад
Y no dejar mi destino en manos de alguien más
И не оставлять свою судьбу в чужих руках.
Si pudiera volver a soñar
Если бы я мог снова мечтать,
Podría lograr lo que nunca hice realidad
Я бы смог достичь того, что никогда не делал реальностью.
Mírate, hoy hay arrugas por todo tu cuerpo
Посмотри на себя, сегодня морщины покрывают все твое тело.
Y es más que evidente que en tu ser hay arrepentimiento
И более чем очевидно, что в твоей душе есть сожаление.
Desearías volver atrás o mínimo comprar más tiempo
Ты хотела бы вернуться назад или хотя бы купить больше времени,
Pero ya no es más que un sueño volver a soñar despierto
Но это уже не более чем сон - снова мечтать наяву.
valiente de una vez y saca lo que llevas dentro
Будь смелой хоть раз и выпусти то, что носишь внутри.
No le mientas al espejo, ya no cree en tus cuentos
Не ври зеркалу, оно больше не верит твоим сказкам.
Por primera vez admite lo que callas todo el tiempo
Впервые признай то, о чем ты молчишь все время,
Antes de que el tiempo acabe y vaya a robarte el aliento
Прежде чем время истечет и заберет твое дыхание.
Perdón, por no saber elegir bien
Прости, что не смогла выбрать правильно,
Por no luchar por mi pasión
Что не боролась за свою страсть.
No sabía un padre también
Я не знала, что отец тоже
Podía no tener la razón
Может быть неправ.
El miedo fue mi perdición
Страх был моей погибелью.
¿Por qué nadie me advirtió
Почему никто не предупредил меня,
Que aquella simple decisión
Что то простое решение
Me llevaría adonde estoy?
Приведет меня туда, где я сейчас?
Quisiera regresar el tiempo atrás
Хотел бы я вернуть время назад
Y no dejar mi destino en manos de alguien más
И не оставлять свою судьбу в чужих руках.
Si pudiera volver a soñar
Если бы я мог снова мечтать,
Podría lograr lo que nunca hice realidad
Я бы смог достичь того, что никогда не делал реальностью.





Авторы: Green A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.