В
далёком
замке,
куда
добраться
In
einem
fernen
Schloss,
das
unerreichbar
ist,
Не
выйдет,
даже
если
очень-очень
постараться
egal
wie
sehr
man
sich
auch
bemüht,
Жила
царица,
по
чьей
указке
lebte
eine
Königin,
auf
deren
Befehl
На
стол
кладется
всё,
что
в
желудке
в
ярких
красках
alles
auf
den
Tisch
kommt,
was
im
Magen
in
bunten
Farben
erscheint.
Сыта
всё
время
и
ненасытна
Stets
satt
und
doch
unersättlich,
И
всё
молчат
о
смерти
мëртворожденного
сына
und
alle
schweigen
über
den
Tod
ihres
totgeborenen
Sohnes.
Кромсает
кости
безумной
силой
Sie
zerreißt
Knochen
mit
wahnsinniger
Kraft,
Хоронит
подданных,
но
тех
всегда
пусты
могилы
begräbt
Untertanen,
doch
deren
Gräber
sind
immer
leer.
Мил
мне
вкус
твой,
а
сердце
сладко
на
губах
(сладко
на
губах)
Süß
ist
mir
dein
Geschmack,
und
dein
Herz
ist
süß
auf
meinen
Lippen
(süß
auf
meinen
Lippen).
Нет,
не
скерцо!
Станет
перцем
прах
в
моих
руках
(прах
в
моих
руках)
Nein,
kein
Scherzo!
Zu
Pfeffer
wird
Staub
in
meinen
Händen
(Staub
in
meinen
Händen).
А-ах,
как
же
тают
твои
глазки,
точно
пастила
Ach,
wie
deine
Augen
schmelzen,
wie
Pastila,
Тебе
поздно
верить
в
сказки,
ведь
я
снова
голодна
es
ist
zu
spät
für
dich,
an
Märchen
zu
glauben,
denn
ich
bin
wieder
hungrig.
Пустеет
замок,
сбегают
люди
Das
Schloss
leert
sich,
die
Menschen
fliehen,
И
некому
ей
приносить
желанное
на
блюде
und
niemand
ist
mehr
da,
um
ihr
das
Gewünschte
auf
einem
Tablett
zu
bringen.
Но
той
неважно,
царицы
голод
Doch
das
ist
ihr
egal,
der
Hunger
der
Königin
Достойная
причина,
для
убийства
веский
повод
ist
ein
würdiger
Grund,
ein
triftiger
Anlass
zum
Töten.
Придворных
меньше,
еда
изящней
Weniger
Höflinge,
feineres
Essen.
На
завтрак
мясо
с
кровью
— повариха
сдохла
спящей
Zum
Frühstück
Fleisch
mit
Blut
– die
Köchin
starb
im
Schlaf.
И
вот
царица
без
слуг-страдальцев
Und
nun
ist
die
Königin
ohne
leidende
Diener,
В
безумной
алчности
жуёт
свои
же
пальцы
in
wahnsinniger
Gier
kaut
sie
an
ihren
eigenen
Fingern.
Мил
мне
вкус
мой,
а
сердце
сладко
на
губах
(сладко
на
губах)
Süß
ist
mir
mein
Geschmack,
und
mein
Herz
ist
süß
auf
meinen
Lippen
(süß
auf
meinen
Lippen).
Нет,
не
скерцо!
Станет
перцем
прах
в
моих
руках
(прах
в
моих
руках)
Nein,
kein
Scherzo!
Zu
Pfeffer
wird
Staub
in
meinen
Händen
(Staub
in
meinen
Händen).
А-ах,
как
же
тают
мои
глазки,
точно
пастила
Ach,
wie
meine
Augen
schmelzen,
wie
Pastila,
Вот
конец
ужасной
сказки,
но
я
снова
das
ist
das
Ende
des
schrecklichen
Märchens,
aber
ich
bin
wieder...
Мил
мне
вкус
твой,
как
пусто
Süß
ist
mir
dein
Geschmack,
wie
leer.
Тают
глазки,
тают
глазки
Augen
schmelzen,
Augen
schmelzen.
Мил
мне
вкус
твой,
в
желудке
пусто
Süß
ist
mir
dein
Geschmack,
mein
Magen
ist
leer.
Тают
глазки,
тают
глазки
Augen
schmelzen,
Augen
schmelzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.