На
руинах,
жаль,
не
вещих
снов
так
безмолвно.
On
the
ruins,
alas,
not
of
prophetic
dreams,
so
silently.
На
дрожжах
давно
забытых,
старых
слов
вижу
снова.
On
the
yeast
of
long-forgotten,
old
words,
I
see
again.
Что
ты,
как
прежде,
так
же
весела
и
воздушна.
That
you,
as
before,
are
just
as
cheerful
and
airy.
Ты
нежна,
как
Солнце
в
сентябре,
мне
это
нужно.
You
are
tender,
like
the
sun
in
September,
I
need
this.
Знаешь,
и
ты
наверняка
об
этом
знаешь.
You
know,
and
you
surely
know
this.
И
ты
наверняка
об
этом
помнишь.
And
you
surely
remember
this.
И
ты
наверняка
чего
то
хочешь.
And
you
surely
want
something.
Я
это
знаю
точно.
I
know
this
for
sure.
Вновь
скитаются
холодные
ветра
во
Вселенной.
Again,
cold
winds
wander
in
the
universe.
Нам
на
крыльях
вместе
с
бедами
несут
перемены.
They
bring
us
changes
on
their
wings,
along
with
troubles.
Лишь
бы
ты
была,
как
прежде,
весела
и
воздушна.
If
only
you
were,
as
before,
cheerful
and
airy.
Будь
нежна,
как
Солнце
в
сентябре,
мне
это
нужно.
Be
tender,
like
the
sun
in
September,
I
need
this.
Знаешь,
и
ты
наверняка
об
этом
знаешь.
You
know,
and
you
surely
know
this.
И
ты
наверняка
об
этом
помнишь.
And
you
surely
remember
this.
И
ты
наверняка
чего
то
хочешь.
And
you
surely
want
something.
Я
это
знаю
точно.
I
know
this
for
sure.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Green Grey, андрей яценко, дмитрий муравицкий
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.