Текст и перевод песни Green a - Indiferente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
el
poder
de
entrar
en
la
mente
de
las
personas,
I
have
the
power
to
enter
people's
minds,
En
esta
ocasión
entraré
en
la
mente
de
alguien
con
el
This
time,
I
will
enter
the
mind
of
someone
with
Trastorno
esquizoide
de
la
personalidad.
Veamos
qué
es
lo
que
piensa:
Schizoid
Personality
Disorder.
Let's
see
what
they
think:
No
me
gusta
el
mundo
que
hay
fuera
de
casa
I
don't
like
the
world
outside
my
house,
Pero
hoy
tengo
que
salir
por
orden
de
mi
jefe
But
today
I
have
to
go
out
on
my
boss's
orders
Puesto
que
es
el
funeral
de
un
hombre
del
trabajo
Since
it's
the
funeral
of
a
man
from
work.
Nos
llevábamos
genial,
pero
esto
es
un
gran
gasto
We
got
along
great,
but
this
is
a
big
expense
De
energía,
tiempo
pues
van
a
hablar
hasta
el
hartazgo
Of
energy,
time,
because
they
are
going
to
talk
ad
nauseam
De
lo
triste
que
será
el
que
no
esté
con
nosotros
About
how
sad
it
will
be
that
he
is
not
with
us.
Todo
el
mundo
llorará
sin
más
porque
no
aceptan
Everyone
will
cry
without
further
ado
because
they
don't
accept
Que
la
muerte
llegará
por
ellos
y
por
otros
That
death
will
come
for
them
and
for
others.
Ya
estoy
aquí
en
el
funeral
I'm
already
here
at
the
funeral,
Nomás
toca
esperar
que
esto
se
acabe
ya
I
just
have
to
wait
for
this
to
be
over.
Pues
la
paz
encuentro
en
casa
¿acaso
a
nadie
más
le
pasa
Because
I
find
peace
at
home,
does
it
happen
to
anyone
else
Que
otra
gente
los
estresa
y
cansa
cada
que
les
habla?
That
other
people
stress
and
tire
them
every
time
they
talk
to
them?
¡Qué
va!
me
tengo
que
aguantar
Oh
well!
I
have
to
put
up
with
it,
Una
señora
se
aproxima
y
luego
empieza
a
llorar
A
lady
approaches
and
then
starts
to
cry,
No
tengo
idea
de
lo
que
hace
y
me
comienza
a
abrazar
I
have
no
idea
what
she's
doing
and
she
starts
to
hug
me.
No
sé
si
intenta
consolarme
o
si
me
intenta
ligar
(Nah)
I
don't
know
if
she's
trying
to
comfort
me
or
if
she's
trying
to
flirt
with
me
(Nah).
Sea
lo
que
sea
sólo
me
quiero
escapar
Whatever
it
is,
I
just
want
to
escape.
Finjo
me
duele
la
cabeza
y
me
comienzo
a
alejar
I
pretend
I
have
a
headache
and
start
to
walk
away.
El
calor
es
insoportable
y
ahora
empiezo
a
sudar
The
heat
is
unbearable
and
now
I'm
starting
to
sweat.
Desearía
tanto
estar
aislado
en
medio
de
un
manantial
I
wish
so
much
to
be
isolated
in
the
middle
of
a
spring
O
al
menos
en
una
burbuja
que
me
pudiera
aislar...
Or
at
least
in
a
bubble
that
could
isolate
me...
Que
fuera
hecha
a
prueba
de
ruido
y
no
me
puedan
tocar
That
was
soundproof
and
they
couldn't
touch
me,
Que
tenga
aire
acondicionado
y
les
impida
mirar
That
has
air
conditioning
and
prevents
them
from
looking
at
me,
Y
sin
embargo
desde
dentro
yo
sí
los
pueda
espiar
(ja)
And
yet
I
can
spy
on
them
from
the
inside
(ha).
Qué
va,
sólo
puedo
soñar
Oh
well,
I
can
only
dream
En
medio
de
tantas
personas
que
lloran
sin
parar
Amidst
so
many
people
crying
non-stop.
¿Quiero
llorar?...
Nah,
no
lo
voy
a
negar
Do
I
want
to
cry?...
Nah,
I'm
not
going
to
deny
it,
No
siento
una
pizca
de
pena
y
tal
vez
me
miren
mal
I
don't
feel
an
ounce
of
pity,
and
maybe
they
look
at
me
badly.
Supongo
que
la
indiferencia
es
vista
como
maldad
I
guess
indifference
is
seen
as
evil,
Y
es
que
no
es
mi
intención
que
todo
esto
tan
sólo
me
dé
igual
And
it's
not
my
intention
that
all
this
just
doesn't
matter
to
me.
Ya...
Ya
estoy
cansado
de
observar
I...
I'm
tired
of
watching
Cómo
la
gente
reza
y
reza
por
alguien
que
se
va
How
people
pray
and
pray
for
someone
who
is
leaving.
Lo
más
curioso
es
que
el
difunto
era
un
ateo
radical
The
funny
thing
is
that
the
deceased
was
a
radical
atheist,
Solía
decirme
que
la
iglesia
era
el
negocio
del
mal
He
used
to
tell
me
that
the
church
was
the
business
of
evil.
La
ironía
es
que
con
su
muerte
no
hizo
más
que
donar
The
irony
is
that
with
his
death
he
did
nothing
but
donate
Una
parte
de
su
seguro
a
ese
negocio
mundial
A
portion
of
his
insurance
to
that
worldwide
business.
Creo
que
a
la
muerte
le
fascina
bromear
I
think
death
likes
to
joke.
Lo
que
me
lleva
a
recordar
la
fatalidad
Which
reminds
me
of
the
fatality
Que
lo
llevó
desde
su
hogar
a
este
funeral
That
took
him
from
his
home
to
this
funeral.
Dicen
que
su
hija
enloqueció
y
le
disparó
sin
piedad
They
say
his
daughter
went
crazy
and
shot
him
mercilessly.
Quizá
nunca
sabré
el
por
qué,
pero
qué
más
da
Maybe
I'll
never
know
why,
but
what
does
it
matter.
Lo
que
me
importa
es
que
ya
es
hora
de
poderme
largar...
What
matters
to
me
is
that
it's
time
to
get
out
of
here...
Salgo
por
detrás
y
evito
saludar
I
go
out
the
back
and
avoid
saying
hello.
Por
fin
el
aire
da
en
mi
cara
y
eso
es
genial
Finally
the
air
hits
my
face
and
that's
great.
Ahora
no
me
preocupa
nada
más
que
evitar
Now
I
don't
care
about
anything
other
than
avoiding
Toparme
con
un
conocido
en
mi
caminar
Running
into
an
acquaintance
on
my
walk.
Y
es
que
no
quiero
parar
And
I
don't
want
to
stop
A
darle
mi
falso
afecto
a
un
conocido
al
pasar
To
give
my
false
affection
to
an
acquaintance
as
I
pass
by.
Prefiero
rodear
una
cuadra
que
tener
que
aguantar
I'd
rather
go
around
the
block
than
have
to
put
up
with
Unas
palabras
sin
sentido
que
no
quiero
escuchar
Meaningless
words
that
I
don't
want
to
hear.
Si
pudiera
automatizar
If
I
could
automate
Todo
servicio
de
este
mundo
para
evitar
Every
service
in
this
world
to
avoid
A
las
personas...
pues
no
las
quiero
mirar
People...
because
I
don't
want
to
look
at
them.
Que
le
jodan...
pues
amo
a
mi
soledad
To
hell
with
them...
because
I
love
my
solitude.
Por
ello
no
tengo
novia
y
es
que
afecto
no
me
sobra
That's
why
I
don't
have
a
girlfriend,
because
I
don't
have
much
affection
to
spare.
Sólo
confiaré
en
mi
sombra
y
en
mi
perro
Max
I
will
only
trust
my
shadow
and
my
dog
Max.
Más
no
quiero
pensar
qué
va
a
pasar
But
I
don't
want
to
think
about
what
will
happen
Si
algún
día
trajese
un
hijo
a
este
planeta
infernal
If
one
day
I
brought
a
child
to
this
hellish
planet.
Ya
tengo
muchos
problemas
como
para
aguantar
más
I
already
have
enough
problems
to
put
up
with
more.
A
algún
ególatra
enanito
que
me
robe
la
paz
Some
egomaniac
dwarf
who
steals
my
peace.
Tras
de
eso
que
chupe...
dinero
del
cheque
After
that
let
him
suck...
money
from
the
check
Que
con
tanto
esfuerzo
y
tiempo
me
tengo
que
ganar
That
with
so
much
effort
and
time
I
have
to
earn.
Todos
dan
por
hecho...
que
tengo
un
problema
Everyone
takes
it
for
granted...
that
I
have
a
problem
Porque
no
deseo
en
mi
vida
una
familia
formar
Because
I
don't
want
to
start
a
family
in
my
life.
Llámenle
problema
cuando
como
ellos
Call
it
a
problem
when
I
like
them
Por
la
fuerza
les
intente
su
mente
cambiar
By
force
I
tried
to
change
their
minds.
Eso
me
recuerda
cuando
me
obligaban
That
reminds
me
of
when
they
forced
me
A
pasar
en
cada
clase
a
exponer
mi
pensar
To
go
to
every
class
to
expose
my
thoughts.
El
mundo
es
como
el
teatro
y
no
deben
forzar
The
world
is
like
a
theater
and
they
should
not
force
A
aquellos
que
no
quieren
pasar
a
formar
Those
who
don't
want
to
move
on
to
form
Parte
del
elenco
teatral
pues
habrá
Part
of
the
theatrical
cast,
because
there
will
be
Tantos
como
yo
que
quieren
tan
sólo
mirar
Many
like
me
who
just
want
to
watch.
La
mayoría
no
busca
un
papel
principal
Most
are
not
looking
for
a
leading
role
Por
eso
es
que
los
asientos
siempre
serán
más
That's
why
there
will
always
be
more
seats,
Pero
qué
más
da
el
actuar
de
alguien
más
But
what
does
it
matter
what
someone
else
does.
Todos
fingen
por
igual
que
importa
su
obrar
Everyone
pretends
equally
that
their
actions
matter.
Cuando
la
vida
es
fugaz
y
se
esfumará
When
life
is
fleeting
and
will
vanish
Nadie
lo
puede
evitar,
hay
punto
final
No
one
can
avoid
it,
there
is
a
full
stop.
Así
que
da
igual
que
ponga
una
pistola
en
mi
sien
So
it
doesn't
matter
if
I
put
a
gun
to
my
temple
Porque
si
muero
no
importará
nada
de
lo
que
pase
después
Because
if
I
die
nothing
that
happens
after
will
matter.
Ya
no
habrá
humano
que
me
incomode
más
pues
ya
no
estaré
There
will
be
no
human
to
bother
me
anymore
because
I
will
be
gone.
Pero
qué
importa
lo
que
ahora
yo
piense
pues
sé
que
nunca
lo
haré
But
what
does
it
matter
what
I
think
now
because
I
know
I'll
never
do
it.
Me
conozco
bien,
más
que
bien
I
know
myself
well,
more
than
well.
No
sé
dónde
vendan
armas
y
no
investigaré
I
don't
know
where
they
sell
guns
and
I
won't
investigate,
Porque
me
es
indiferente
lo
que
es
la
vida
y
la
muerte
Because
I
am
indifferent
to
what
life
and
death
are.
Si
ahora
muero
tendré
suerte
y
si
no...
pues
también
If
I
die
now,
I'll
be
lucky,
and
if
I
don't...
well,
I
will
too.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.