Green a - Indiferente - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Green a - Indiferente




Indiferente
Indifferent
Tengo el poder de entrar en la mente de las personas,
I have the power to enter people's minds,
En esta ocasión entraré en la mente de alguien con el
This time, I will enter the mind of someone with
Trastorno esquizoide de la personalidad. Veamos qué es lo que piensa:
Schizoid Personality Disorder. Let's see what they think:
No me gusta el mundo que hay fuera de casa
I don't like the world outside my house,
Pero hoy tengo que salir por orden de mi jefe
But today I have to go out on my boss's orders
Puesto que es el funeral de un hombre del trabajo
Since it's the funeral of a man from work.
Nos llevábamos genial, pero esto es un gran gasto
We got along great, but this is a big expense
De energía, tiempo pues van a hablar hasta el hartazgo
Of energy, time, because they are going to talk ad nauseam
De lo triste que será el que no esté con nosotros
About how sad it will be that he is not with us.
Todo el mundo llorará sin más porque no aceptan
Everyone will cry without further ado because they don't accept
Que la muerte llegará por ellos y por otros
That death will come for them and for others.
Ya estoy aquí en el funeral
I'm already here at the funeral,
Nomás toca esperar que esto se acabe ya
I just have to wait for this to be over.
Pues la paz encuentro en casa ¿acaso a nadie más le pasa
Because I find peace at home, does it happen to anyone else
Que otra gente los estresa y cansa cada que les habla?
That other people stress and tire them every time they talk to them?
¡Qué va! me tengo que aguantar
Oh well! I have to put up with it,
Una señora se aproxima y luego empieza a llorar
A lady approaches and then starts to cry,
No tengo idea de lo que hace y me comienza a abrazar
I have no idea what she's doing and she starts to hug me.
No si intenta consolarme o si me intenta ligar (Nah)
I don't know if she's trying to comfort me or if she's trying to flirt with me (Nah).
Sea lo que sea sólo me quiero escapar
Whatever it is, I just want to escape.
Finjo me duele la cabeza y me comienzo a alejar
I pretend I have a headache and start to walk away.
El calor es insoportable y ahora empiezo a sudar
The heat is unbearable and now I'm starting to sweat.
Desearía tanto estar aislado en medio de un manantial
I wish so much to be isolated in the middle of a spring
O al menos en una burbuja que me pudiera aislar...
Or at least in a bubble that could isolate me...
Que fuera hecha a prueba de ruido y no me puedan tocar
That was soundproof and they couldn't touch me,
Que tenga aire acondicionado y les impida mirar
That has air conditioning and prevents them from looking at me,
Y sin embargo desde dentro yo los pueda espiar (ja)
And yet I can spy on them from the inside (ha).
Qué va, sólo puedo soñar
Oh well, I can only dream
En medio de tantas personas que lloran sin parar
Amidst so many people crying non-stop.
¿Quiero llorar?... Nah, no lo voy a negar
Do I want to cry?... Nah, I'm not going to deny it,
No siento una pizca de pena y tal vez me miren mal
I don't feel an ounce of pity, and maybe they look at me badly.
Supongo que la indiferencia es vista como maldad
I guess indifference is seen as evil,
Y es que no es mi intención que todo esto tan sólo me igual
And it's not my intention that all this just doesn't matter to me.
Ya... Ya estoy cansado de observar
I... I'm tired of watching
Cómo la gente reza y reza por alguien que se va
How people pray and pray for someone who is leaving.
Lo más curioso es que el difunto era un ateo radical
The funny thing is that the deceased was a radical atheist,
Solía decirme que la iglesia era el negocio del mal
He used to tell me that the church was the business of evil.
La ironía es que con su muerte no hizo más que donar
The irony is that with his death he did nothing but donate
Una parte de su seguro a ese negocio mundial
A portion of his insurance to that worldwide business.
Creo que a la muerte le fascina bromear
I think death likes to joke.
Lo que me lleva a recordar la fatalidad
Which reminds me of the fatality
Que lo llevó desde su hogar a este funeral
That took him from his home to this funeral.
Dicen que su hija enloqueció y le disparó sin piedad
They say his daughter went crazy and shot him mercilessly.
Quizá nunca sabré el por qué, pero qué más da
Maybe I'll never know why, but what does it matter.
Lo que me importa es que ya es hora de poderme largar...
What matters to me is that it's time to get out of here...
Salgo por detrás y evito saludar
I go out the back and avoid saying hello.
Por fin el aire da en mi cara y eso es genial
Finally the air hits my face and that's great.
Ahora no me preocupa nada más que evitar
Now I don't care about anything other than avoiding
Toparme con un conocido en mi caminar
Running into an acquaintance on my walk.
Y es que no quiero parar
And I don't want to stop
A darle mi falso afecto a un conocido al pasar
To give my false affection to an acquaintance as I pass by.
Prefiero rodear una cuadra que tener que aguantar
I'd rather go around the block than have to put up with
Unas palabras sin sentido que no quiero escuchar
Meaningless words that I don't want to hear.
Si pudiera automatizar
If I could automate
Todo servicio de este mundo para evitar
Every service in this world to avoid
A las personas... pues no las quiero mirar
People... because I don't want to look at them.
Que le jodan... pues amo a mi soledad
To hell with them... because I love my solitude.
Por ello no tengo novia y es que afecto no me sobra
That's why I don't have a girlfriend, because I don't have much affection to spare.
Sólo confiaré en mi sombra y en mi perro Max
I will only trust my shadow and my dog Max.
Más no quiero pensar qué va a pasar
But I don't want to think about what will happen
Si algún día trajese un hijo a este planeta infernal
If one day I brought a child to this hellish planet.
Ya tengo muchos problemas como para aguantar más
I already have enough problems to put up with more.
A algún ególatra enanito que me robe la paz
Some egomaniac dwarf who steals my peace.
Tras de eso que chupe... dinero del cheque
After that let him suck... money from the check
Que con tanto esfuerzo y tiempo me tengo que ganar
That with so much effort and time I have to earn.
Todos dan por hecho... que tengo un problema
Everyone takes it for granted... that I have a problem
Porque no deseo en mi vida una familia formar
Because I don't want to start a family in my life.
Llámenle problema cuando como ellos
Call it a problem when I like them
Por la fuerza les intente su mente cambiar
By force I tried to change their minds.
Eso me recuerda cuando me obligaban
That reminds me of when they forced me
A pasar en cada clase a exponer mi pensar
To go to every class to expose my thoughts.
El mundo es como el teatro y no deben forzar
The world is like a theater and they should not force
A aquellos que no quieren pasar a formar
Those who don't want to move on to form
Parte del elenco teatral pues habrá
Part of the theatrical cast, because there will be
Tantos como yo que quieren tan sólo mirar
Many like me who just want to watch.
La mayoría no busca un papel principal
Most are not looking for a leading role
Por eso es que los asientos siempre serán más
That's why there will always be more seats,
Pero qué más da el actuar de alguien más
But what does it matter what someone else does.
Todos fingen por igual que importa su obrar
Everyone pretends equally that their actions matter.
Cuando la vida es fugaz y se esfumará
When life is fleeting and will vanish
Nadie lo puede evitar, hay punto final
No one can avoid it, there is a full stop.
Así que da igual que ponga una pistola en mi sien
So it doesn't matter if I put a gun to my temple
Porque si muero no importará nada de lo que pase después
Because if I die nothing that happens after will matter.
Ya no habrá humano que me incomode más pues ya no estaré
There will be no human to bother me anymore because I will be gone.
Pero qué importa lo que ahora yo piense pues que nunca lo haré
But what does it matter what I think now because I know I'll never do it.
Me conozco bien, más que bien
I know myself well, more than well.
No dónde vendan armas y no investigaré
I don't know where they sell guns and I won't investigate,
Porque me es indiferente lo que es la vida y la muerte
Because I am indifferent to what life and death are.
Si ahora muero tendré suerte y si no... pues también
If I die now, I'll be lucky, and if I don't... well, I will too.





Green a - Indiferente
Альбом
Indiferente
дата релиза
08-03-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.