Текст и перевод песни Greg Lake - In the Court of the Crimson King (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Court of the Crimson King (Live)
В палатах Багряного Короля (концертная запись)
The
rusted
chains
of
prison
moons
Ржавые
цепи
тюремных
лун
Are
shattered
by
the
sun.
Разбиты
солнцем,
моя
дорогая.
I
walk
a
road,
horizons
change
Иду
по
дороге,
горизонты
меняются,
The
tournament's
begun.
Турнир
начался,
любимая.
The
purple
piper
plays
his
tune,
Пурпурный
дудочник
играет
свою
мелодию,
The
choir
softly
sing;
Хор
тихо
поет,
милая;
Three
lullabies
in
an
ancient
tongue,
Три
колыбельные
на
древнем
языке,
For
the
court
of
the
crimson
king.
Для
двора
багряного
короля,
моя
нежная.
The
keeper
of
the
city
keys
Хранитель
городских
ключей
Put
shutters
on
the
dreams.
Закрыл
ставни
на
снах,
моя
королева.
I
wait
outside
the
pilgrim's
door
Я
жду
у
дверей
пилигрима
With
insufficient
schemes.
С
недостаточными
замыслами,
дорогая.
The
black
queen
chants
Черная
королева
поет
The
funeral
march,
Траурный
марш,
милая
моя,
The
cracked
brass
bells
will
ring;
Трещины
на
медных
колоколах
будут
звенеть;
To
summon
back
the
fire
witch
Чтобы
призвать
обратно
огненную
ведьму
To
the
court
of
the
crimson
king.
Ко
двору
багряного
короля,
любовь
моя.
The
gardener
plants
an
evergreen
Садовник
сажает
вечнозеленое
дерево
Whilst
trampling
on
a
flower.
Попирая
цветы,
моя
радость.
I
chase
the
wind
of
a
prism
ship
Я
гонюсь
за
ветром
призматического
корабля,
To
taste
the
sweet
and
sour.
Чтобы
вкусить
кисло-сладкое,
моя
прелесть.
The
pattern
juggler
lifts
his
hand;
Жонглер
узорами
поднимает
руку;
The
orchestra
begin.
Оркестр
начинает,
моя
богиня.
As
slowly
turns
the
grinding
wheel
Медленно
вращается
точильный
круг
In
the
court
of
the
crimson
king.
Во
дворе
багряного
короля,
моя
царица.
On
soft
grey
mornings
widows
cry,
Тихими
серыми
утрами
плачут
вдовы,
The
wise
men
share
a
joke;
Мудрецы
шутят,
моя
муза.
I
run
to
grasp
divining
signs
Я
бегу,
чтобы
ухватить
гадальные
знаки,
To
satisfy
the
hoax.
Чтобы
удовлетворить
обман,
моя
чаровница.
The
yellow
jester
does
not
play
Желтый
шут
не
играет,
But
gently
pulls
the
strings
Но
нежно
дергает
за
ниточки,
моя
драгоценная,
And
smiles
as
the
puppets
dance
И
улыбается,
когда
марионетки
танцуют
In
the
court
of
the
crimson
king.
Во
дворе
багряного
короля,
моя
единственная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Fripp, Ian Mcdonald, Peter Sinfield, Michael Rex Giles, Greg Lake
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.