Gregorio Allegri, The Sixteen & Harry Christophers - Miserere - перевод текста песни на немецкий

Miserere - Gregorio Allegri , The Sixteen , Harry Christophers перевод на немецкий




Miserere
Miserere
Miserere mei, Deus.
Erbarme dich meiner, o Gott.
Secundum magnam
Nach deiner großen
Misericordiam tuam.
Barmherzigkeit.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum
Und nach der Fülle deiner Erbarmungen
Dele iniquitatem meam.
Tilge meine Missetat.
Amplius lava me
Wasche mich noch mehr
Ab iniquitate
Von meiner Missetat
Mea.
Rein.
Et a peccato meo
Und von meiner Sünde
Munda me.
Reinige mich.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco
Denn meine Missetat erkenne ich
Et peccatum meum contra me est semper.
Und meine Sünde ist immer vor mir.
Tibi soli peccavi et malum coram te feci.
Dir allein habe ich gesündigt und Böses vor dir getan.
Ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas
Auf dass du gerechtfertigt werdest in deinen Worten und siegst
Cum iudicaris.
Wenn du richtest.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum
Siehe, denn in Missetaten bin ich empfangen worden
Et in peccatis concepit me mater mea.
Und in Sünden hat mich meine Mutter empfangen.
Ecce enim veritatem dilexisti
Siehe, denn die Wahrheit hast du geliebt
Incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti
Das Ungewisse und Verborgene deiner Weisheit hast du mir offenbart
Mihi.
Mir.
Asparges me hysopo et mundabor.
Besprenge mich mit Ysop, und ich werde rein sein.
Lavabis me et super nivem dealbabor.
Wasche mich, und ich werde weißer als Schnee sein.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam
Lass mein Gehör Freude und Wonne vernehmen
Exultabunt ossa
Frohlocken werden die Gebeine
Humiliata.
Die zerschlagenen.
Averte faciem tuam a peccatis meis
Wende dein Angesicht ab von meinen Sünden
Et omnes iniquitates meas dele.
Und all meine Missetaten tilge.
Cor mundum crea in me
Ein reines Herz erschaffe in mir
Deus.
O Gott.
Et spiritum rectum innova in visceribus
Und einen festen Geist erneuere in meinem Innern
Meis.
.
Ne proicias me a facie tua
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht
Et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Und deinen heiligen Geist nimm nicht von mir.
Redde mihi laetitiam salutaris tui
Gib mir wieder die Freude deines Heils
Et spiritu principali
Und mit einem willigen Geist
Confirma me.
Stärke mich.
Docebo iniquos vias tuas
Ich werde die Übertreter deine Wege lehren
Et impii ad te convertentur.
Und die Sünder werden sich zu dir bekehren.
Libera me de sanguinibus Deus,
Befreie mich von Blutschuld, o Gott,
Deus salutis
Du Gott meines Heils
Meae.
.
Exultabit lingua mea iustitiam
So wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit
Tuam.
.
Domine labia mea aperies
Herr, öffne meine Lippen
Et os meum adnuntiabit laudem tuam.
Und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique.
Denn an Schlachtopfern hast du kein Gefallen, sonst gäbe ich sie.
Holocaustis
An Brandopfern
Non delectaberis.
Hast du kein Wohlgefallen.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus.
Ein Opfer für Gott ist ein zerbrochener Geist.
Cor contritum et humiliatum
Ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz
Deus non spernet.
Wirst du, Gott, nicht verachten.
Benigne fac Domine in bona voluntate
Handle gnädig, Herr, nach deinem Wohlgefallen
Tua Sion.
An Zion.
Et aedificentur muri
Mögen die Mauern Jerusalems
Hierusalem.
Erbaut werden.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae
Dann wirst du Gefallen haben an Opfern der Gerechtigkeit
Oblationes et holocausta.
An Gaben und Brandopfern.
Tunc inponent super altare tuum vitulos.
Dann wird man Stiere auf deinen Altar legen.





Авторы: Willcocks, Gregorio Allegri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.