Текст и перевод песни Gregorio Allegri, The Sixteen & Harry Christophers - Miserere
Miserere
mei,
Deus.
Помилуй
меня,
о
Боже.
Secundum
magnam
Согласно
великому
Misericordiam
tuam.
Твое
милосердие.
Et
secundum
multitudinem
miserationum
tuarum
И
по
множеству
твоих
милостей
Dele
iniquitatem
meam.
Сотри
мою
вину.
Amplius
lava
me
Вымой
меня
Et
a
peccato
meo
И
от
моего
греха
Quoniam
iniquitatem
meam
ego
cognosco
Ибо
я
признаю
свою
вину
Et
peccatum
meum
contra
me
est
semper.
И
мой
грех
всегда
передо
мной.
Tibi
soli
peccavi
et
malum
coram
te
feci.
Только
ты,
я
согрешил
и
ошибся
раньше
тебя.
Ut
iustificeris
in
sermonibus
tuis
et
vincas
Оправдываться
своими
словами
и
побеждать
Cum
iudicaris.
С
иудикарисом.
Ecce
enim
in
iniquitatibus
conceptus
sum
Ищите
концепцию
беззаконий,
которую
я
Et
in
peccatis
concepit
me
mater
mea.
И
в
грехе
зачала
меня
моя
мать.
Ecce
enim
veritatem
dilexisti
Ищи
правду,
которую
ты
любил
Incerta
et
occulta
sapientiae
tuae
manifestasti
Риски
и
скрытая
мудрость
вашего
манифеста.
Asparges
me
hysopo
et
mundabor.
Спаржи
мне
хисопо
и
мундабор.
Lavabis
me
et
super
nivem
dealbabor.
И
омой
меня
над
снежной
лавиной.
Auditui
meo
dabis
gaudium
et
laetitiam
Отчет
мой
может
тебе
подарить
радость
и
радость
Exultabunt
ossa
Будут
ликовать
кости
Averte
faciem
tuam
a
peccatis
meis
Спрячь
свое
лицо
от
моих
грехов,
Et
omnes
iniquitates
meas
dele.
И
изгладь
все
мои
беззакония.
Cor
mundum
crea
in
me
Чистое
сердце
создай
во
мне
Et
spiritum
rectum
innova
in
visceribus
И
дух
прямой
кишки
innova
в
сердце
Ne
proicias
me
a
facie
tua
Не
избавляй
меня
от
твоего
присутствия
Et
spiritum
sanctum
tuum
ne
auferas
a
me.
И
твоего
святого
духа
не
отнимай
у
меня.
Redde
mihi
laetitiam
salutaris
tui
Верни
мне
радость
твоего
Et
spiritu
principali
И
дух
главного
Confirma
me.
Укрепи
меня.
Docebo
iniquos
vias
tuas
Я
научу
беззаконников
твоим
путям
Et
impii
ad
te
convertentur.
И
грешники
вернутся
к
тебе.
Libera
me
de
sanguinibus
Deus,
Избавь
меня
от
кровавого
Бога,
Deus
salutis
Бог
спасения
Exultabit
lingua
mea
iustitiam
Должен
ликовать
мой
язык
справедливости
Domine
labia
mea
aperies
О
господи,
мои
уста
открываются
Et
os
meum
adnuntiabit
laudem
tuam.
И
мои
уста
воспевают
твою
хвалу.
Quoniam
si
voluisses
sacrificium
dedissem
utique.
Если
вы
видели
жертвоприношение
дедиссема,
конечно.
Non
delectaberis.
Не
делектаберис.
Sacrificium
Deo
spiritus
contribulatus.
Жертва
Божья,
дух
Божий.
Cor
contritum
et
humiliatum
Разбитое
и
сокрушенное
сердце
Deus
non
spernet.
Бог
не
спернет.
Benigne
fac
Domine
in
bona
voluntate
Пожалуйста,
убедитесь,
что
О
в
доброй
воле
Et
aedificentur
muri
И
восстанавливать
стены
Tunc
acceptabis
sacrificium
iustitiae
Тогда
будьте
довольны
жертвой
справедливости
Oblationes
et
holocausta.
Подношения
и
холокосты.
Tunc
inponent
super
altare
tuum
vitulos.
Тогда
положи
на
свой
алтарь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Willcocks, Gregorio Allegri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.