Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Erbarme dich meiner, o Gott, nach deiner großen Barmherzigkeit.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Und nach der Fülle deiner Erbarmungen tilge meine Missetat.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Wasche mich völlig rein von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
An dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist vor dir, damit du gerechtfertigt werdest in deinen Worten und siegest, wenn du gerichtet wirst.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich empfangen worden, und in Sünden hat mich meine Mutter empfangen.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Siehe, du hast Wahrheit geliebt; das Ungewisse und Verborgene deiner Weisheit hast du mir offenbart.
Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Besprenge mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer als Schnee sein.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Lass mich Freude und Wonne hören, damit die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Wende dein Angesicht ab von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.
Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Erschaffe in mir, o Gott, ein reines Herz, und einen festen Geist erneuere in meinem Innern.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und deinen heiligen Geist nimm nicht von mir.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Gib mir wieder die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geist rüste mich aus.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Ich will die Übertreter deine Wege lehren, damit die Sünder zu dir umkehren.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Errette mich von Blutschuld, o Gott, du Gott meines Heils, damit meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.
Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
Herr, öffne meine Lippen, damit mein Mund dein Lob verkünde.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Denn an Schlachtopfern hast du kein Gefallen, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du keine Freude.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.
Das Opfer für Gott ist ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Tue wohl an Zion nach deiner Güte, baue die Mauern Jerusalems.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Dann wirst du Gefallen haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Gaben und Brandopfern; dann wird man Stiere auf deinem Altar darbringen.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.