Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miserere mei
Erbarme dich meiner
Miserere
mei,
Deus:
secundum
magnam
misericordiam
tuam.
Erbarme
dich
meiner,
o
Gott,
nach
deiner
großen
Barmherzigkeit.
Et
secundum
multitudinem
miserationum
tuarum,
dele
iniquitatem
meam.
Und
nach
der
Menge
deiner
Erbarmungen
tilge
meine
Missetat.
Amplius
lava
me
ab
iniquitate
mea:
et
a
peccato
meo
munda
me.
Wasche
mich
rein
von
meiner
Schuld,
und
reinige
mich
von
meiner
Sünde.
Quoniam
iniquitatem
meam
ego
cognosco:
et
peccatum
meum
contra
me
est
semper.
Denn
ich
erkenne
meine
Missetat,
und
meine
Sünde
ist
stets
vor
mir.
Tibi
soli
peccavi,
et
malum
coram
te
feci:
ut
justificeris
in
sermonibus
tuis,
et
vincas
cum
judicaris.
An
dir
allein
habe
ich
gesündigt
und
Übles
vor
dir
getan,
auf
dass
du
Recht
behältst
in
deinen
Worten
und
siegst,
wenn
du
gerichtet
wirst.
Ecce
enim
in
iniquitatibus
conceptus
sum:
et
in
peccatis
concepit
me
mater
mea.
Siehe,
in
Schuld
bin
ich
geboren,
und
in
Sünden
hat
mich
meine
Mutter
empfangen.
Ecce
enim
veritatem
dilexisti:
incerta
et
occulta
sapientiae
tuae
manifestasti
mihi.
Siehe,
du
liebst
Wahrheit;
du
hast
mir
die
verborgenen
und
geheimen
Dinge
deiner
Weisheit
offenbart.
Asperges
me
hysopo,
et
mundabor:
lavabis
me,
et
super
nivem
dealbabor.
Entsündige
mich
mit
Ysop,
so
werde
ich
rein;
wasche
mich,
so
werde
ich
weißer
als
Schnee.
Auditui
meo
dabis
gaudium
et
laetitiam:
et
exsultabunt
ossa
humiliata.
Lass
mich
Freude
und
Wonne
hören,
dass
die
gebeugten
Gebeine
frohlocken.
Averte
faciem
tuam
a
peccatis
meis:
et
omnes
iniquitates
meas
dele.
Verbirg
dein
Antlitz
vor
meinen
Sünden,
und
tilge
alle
meine
Missetaten.
Cor
mundum
crea
in
me,
Deus:
et
spiritum
rectum
innova
in
visceribus
meis.
Schaffe
in
mir,
Gott,
ein
reines
Herz,
und
erneuere
in
meinem
Innern
einen
festen
Geist.
Ne
proiicias
me
a
facie
tua:
et
spiritum
sanctum
tuum
ne
auferas
a
me.
Verwirf
mich
nicht
von
deinem
Angesicht,
und
nimm
deinen
heiligen
Geist
nicht
von
mir.
Redde
mihi
laetitiam
salutaris
tui:
et
spiritu
principali
confirma
me.
Gib
mir
wieder
die
Freude
deines
Heils,
und
mit
einem
willigen
Geist
rüste
mich
aus.
Docebo
iniquos
vias
tuas:
et
impii
ad
te
convertentur.
Ich
will
die
Übertreter
deine
Wege
lehren,
dass
sich
die
Sünder
zu
dir
bekehren.
Libera
me
de
sanguinibus,
Deus,
Deus
salutis
meae:
et
exsultabit
lingua
mea
justitiam
tuam.
Errette
mich
von
Blutschuld,
Gott,
du
Gott
meines
Heils,
dass
meine
Zunge
deine
Gerechtigkeit
rühme.
Domine,
labia
mea
aperies:
et
os
meum
annuntiabit
laudem
tuam.
Herrin,
öffne
meine
Lippen,
dass
mein
Mund
dein
Lob
verkündige.
Quoniam
si
voluisses
sacrificium,
dedissem
utique:
holocaustis
non
delectaberis.
Denn
wenn
du
Opfer
gewollt
hättest,
hätte
ich
sie
dir
gegeben;
Brandopfer
gefallen
dir
nicht.
Sacrificium
Deo
spiritus
contribulatus:
cor
contritum,
et
humiliatum,
Deus,
non
despicies.
Das
Opfer
für
Gott
ist
ein
zerknirschter
Geist;
ein
zerbrochenes
und
zerschlagenes
Herz
wirst
du,
Gott,
nicht
verachten.
Benigne
fac,
Domine,
in
bona
voluntate
tua
Sion:
ut
aedificentur
muri
Ierusalem.
Tue
wohl
an
Zion
nach
deiner
Gnade,
baue
die
Mauern
Jerusalems.
Tunc
acceptabis
sacrificium
justitiae,
oblationes,
et
holocausta:
tunc
imponent
super
altare
tuum
vitulos.
Dann
wirst
du
Gefallen
haben
an
Opfern
der
Gerechtigkeit,
an
Brandopfern
und
Ganzopfern;
dann
wird
man
Stiere
auf
deinem
Altar
opfern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beatrix Benedict, Gregorio Allegri, David Marcus Fuller
Альбом
Vocé
дата релиза
24-10-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.