Greis feat. Le D.U.O - Je Crois - перевод текста песни на немецкий

Je Crois - Greis перевод на немецкий




Je Crois
Ich Glaube
Croire est la base de toute carriere croire plus haut que les barrieres
Glauben ist die Basis jeder Karriere, höher zu glauben als die Barrieren.
Croire au futur car hiers est en arriere et pour les curieux
An die Zukunft zu glauben, denn das Gestern liegt hinter uns, und für die Neugierigen,
Qui demandent alors de quoi sera fait demain
die fragen, woraus das Morgen gemacht sein wird,
Mon rapport est qu'ils verront ce a quoi ils croient des maintenant
ist meine Antwort, dass sie sehen werden, woran sie jetzt glauben.
J'ai voulu croire en l'imaginaire ne pas croire en la magie noire
Ich wollte an das Imaginäre glauben, nicht an schwarze Magie.
Croire en ma generation meme si pour certains elle degenere
An meine Generation glauben, auch wenn sie für manche entartet.
Je derange quand je narre un jeune artiste autiste
Ich störe, wenn ich erzähle, ein junger autistischer Künstler,
Qui evoque en toastant deux ou trois faits realistes
der beim Toasten zwei oder drei realistische Fakten erwähnt.
Si depuis tout ce temps le rap resta mon moyen d'expression
Wenn seit all dieser Zeit Rap mein Ausdrucksmittel blieb,
C'est que j'y ai cru et cru est ce moyen d'expression
dann deshalb, weil ich daran geglaubt habe, und Glaube ist dieses Ausdrucksmittel.
Même si je depeinds comme un impressioniste quand l'idée m'en dit
Auch wenn ich wie ein Impressionist male, wenn mir die Idee dazu kommt,
Mon but reste toujours le même une paix que je mendie
bleibt mein Ziel immer dasselbe, ein Frieden, um den ich bettle.
Croire encore qu'un jour l'homme ira plus loin qu'icare
Weiterhin zu glauben, dass der Mensch eines Tages weiter gehen wird als Ikarus,
Et que reignera l'amour d'ulan bator a dakar
und dass die Liebe von Ulan Bator bis Dakar herrschen wird.
Et si tu crois que croire n'est que du vent, une veine pensée
Und wenn du glaubst, dass Glauben nur Wind ist, ein eitler Gedanke,
Regarde les voiliers qui avancent et par quoi ils sont poussés
schau dir die Segelboote an, die vorankommen, und wodurch sie angetrieben werden.
Je crois que ce que je crée ce que j'écris
Ich glaube, dass das, was ich erschaffe, was ich schreibe,
En fin de compte m'aide a être ce que je suis
mir letztendlich hilft, der zu sein, der ich bin.
Je ne crois que ce que vois car dans la vie
Ich glaube nur, was ich sehe, denn im Leben
Il n'y a vraiment que par soi que l'on est le mieux servi
ist man wirklich nur durch sich selbst am besten bedient.
J'veux sentir que sans le dire on touche les sensibles
Ich will spüren, dass wir, ohne es zu sagen, die Sensiblen berühren,
Et sans mentir nos 100 tirs font mouche sur 100 cibles
und ohne zu lügen, unsere 100 Schüsse treffen 100 Ziele.
Et mon sang signe ce que je suis sang que j'immacule
Und mein Blut zeichnet, was ich bin, Blut, das ich beflecke,
De ma bouche j'ai la rime abile pour faire bouger les immobiles
aus meinem Mund habe ich den fähigen Reim, um die Unbeweglichen zu bewegen.
Et j'ai mille appuits la nuit ma mie la pluie l'ami du lointain
Und ich habe tausend Stützen, die Nacht, meine Liebste, den Regen, den Freund aus der Ferne,
Renverse et construit la pyramide depuis la pointe
stürzt um und baut die Pyramide von der Spitze aus auf.
Je crois qu'il faut que je m'occupe de moi et mes proches quand le danger monte
Ich glaube, ich muss mich um mich und meine Lieben kümmern, wenn die Gefahr steigt,
Et apres s'il nous reste de l'energie on ira changer le monde
und danach, wenn uns noch Energie bleibt, werden wir die Welt verändern.
C'est pas un accident je crois que si dans ma vie y'a tellement d'excès
Es ist kein Zufall, ich glaube, wenn es in meinem Leben so viele Exzesse gibt,
Et que j'en fais des textes c'est désintoxicant
und dass ich daraus Texte mache, ist es entgiftend.
Et je crois que j'ai pas besoin de luxe et d'excédants
Und ich glaube, ich brauche keinen Luxus und keine Überschüsse,
Juste de def cut rox et jones et je sais que c'est bon
nur Def Cut, Rox und Jones, und ich weiß, dass es gut ist.
Je crois - je sais que c'est long, dur, lent le chemin vers l'excellence
Ich glaube - ich weiß, dass es lang, hart, langsam ist, der Weg zur Exzellenz.
Je crée - c'est bon pour l'endurance du haut d'ou greg s'élance
Ich erschaffe - es ist gut für die Ausdauer, von dort oben, wo Greg sich erhebt.
J'écris - que même si on est les mecs qui mettent des bombes
Ich schreibe - dass, auch wenn wir die Typen sind, die Bomben legen,
Qui crois peut sectioner les chaines avec ses dents
wer glaubt, kann Ketten mit seinen Zähnen durchtrennen.
Je crois que ce que je crée ce que j'écris
Ich glaube, dass das, was ich erschaffe, was ich schreibe,
En fin de compte m'aide a être ce que je suis
mir letztendlich hilft, der zu sein, der ich bin.
Je ne crois que ce que vois car dans la vie
Ich glaube nur, was ich sehe, denn im Leben
Il n'y a vraiment que par soi que l'on est le mieux servi
ist man wirklich nur durch sich selbst am besten bedient.
Je crois d'abord en moi puis en la vie
Ich glaube zuerst an mich, dann an das Leben,
L'amour et la nature aussi lord have mercy
die Liebe und die Natur auch, Lord have mercy.
Grace a tout ca je crois le petit homme est grand
Dank all dem, glaube ich, ist der kleine Mann groß.
Son champ de vision mon ecran encré dans ma tête
Sein Sichtfeld, mein Bildschirm, in meinem Kopf verankert,
L'idée d'être guidé pour rien au monde mécréant
die Idee, geführt zu werden, für nichts in der Welt, ein Ungläubiger,
Me creant un scenario de mec errant
der mir ein Szenario eines umherirrenden Mannes erschafft,
Pouvant être actif comme fainéant
der aktiv wie auch faul sein kann,
Mais au final je fais ce que j'aime en l'occurence du rap
aber letztendlich tue ich, was ich liebe, nämlich Rap,
Auquel je crois comme mes rivaux a la concurrence
an den ich glaube, wie meine Rivalen an die Konkurrenz.
Maintient et monte le niveau c'est une course d'endurance
Behalte das Niveau bei und steigere es, es ist ein Ausdauerlauf,
Dans laquelle je me lance et si compétition li y a
in den ich mich stürze, und wenn es einen Wettbewerb gibt,
Elle se joue entre moi et moi et dépend de mes compétences
spielt er sich zwischen mir und mir ab und hängt von meinen Fähigkeiten ab,
De mon engagement de mon attention de ma conscience
von meinem Engagement, meiner Aufmerksamkeit, meinem Bewusstsein.
Je garde confiance sinon le langage ment
Ich behalte das Vertrauen, sonst lügt die Sprache,
Et comme j'ai choisi la parole j'exige la franchise
und da ich das Wort gewählt habe, verlange ich Ehrlichkeit,
Car j'estime que ma croyance en sera affirmée
denn ich glaube, dass mein Glaube dadurch bekräftigt wird.
Je ne suis qu'une fibre de cette lumière qui pénètre tout être
Ich bin nur eine Faser dieses Lichts, das jedes Wesen durchdringt,
Et forme un tout demande a greis nous sommes tous 1
und ein Ganzes bildet, frag Greis, wir sind alle eins.
Je crois que ce que je crée ce que j'écris
Ich glaube, dass das, was ich erschaffe, was ich schreibe,
En fin de compte m'aide a être ce que je suis
mir letztendlich hilft, der zu sein, der ich bin.
Je ne crois que ce que vois car dans la vie
Ich glaube nur, was ich sehe, denn im Leben
Il n'y a vraiment que par soi que l'on est le mieux servi
ist man wirklich nur durch sich selbst am besten bedient.





Авторы: Goran Bacic, Gregoire Viulleumier, Eric Chicherio, Jonas Bruelhart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.