Je Crois -
Greis
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Croire
est
la
base
de
toute
carriere
croire
plus
haut
que
les
barrieres
Glauben
ist
die
Basis
jeder
Karriere,
höher
zu
glauben
als
die
Barrieren.
Croire
au
futur
car
hiers
est
en
arriere
et
pour
les
curieux
An
die
Zukunft
zu
glauben,
denn
das
Gestern
liegt
hinter
uns,
und
für
die
Neugierigen,
Qui
demandent
alors
de
quoi
sera
fait
demain
die
fragen,
woraus
das
Morgen
gemacht
sein
wird,
Mon
rapport
est
qu'ils
verront
ce
a
quoi
ils
croient
des
maintenant
ist
meine
Antwort,
dass
sie
sehen
werden,
woran
sie
jetzt
glauben.
J'ai
voulu
croire
en
l'imaginaire
ne
pas
croire
en
la
magie
noire
Ich
wollte
an
das
Imaginäre
glauben,
nicht
an
schwarze
Magie.
Croire
en
ma
generation
meme
si
pour
certains
elle
degenere
An
meine
Generation
glauben,
auch
wenn
sie
für
manche
entartet.
Je
derange
quand
je
narre
un
jeune
artiste
autiste
Ich
störe,
wenn
ich
erzähle,
ein
junger
autistischer
Künstler,
Qui
evoque
en
toastant
deux
ou
trois
faits
realistes
der
beim
Toasten
zwei
oder
drei
realistische
Fakten
erwähnt.
Si
depuis
tout
ce
temps
le
rap
resta
mon
moyen
d'expression
Wenn
seit
all
dieser
Zeit
Rap
mein
Ausdrucksmittel
blieb,
C'est
que
j'y
ai
cru
et
cru
est
ce
moyen
d'expression
dann
deshalb,
weil
ich
daran
geglaubt
habe,
und
Glaube
ist
dieses
Ausdrucksmittel.
Même
si
je
depeinds
comme
un
impressioniste
quand
l'idée
m'en
dit
Auch
wenn
ich
wie
ein
Impressionist
male,
wenn
mir
die
Idee
dazu
kommt,
Mon
but
reste
toujours
le
même
une
paix
que
je
mendie
bleibt
mein
Ziel
immer
dasselbe,
ein
Frieden,
um
den
ich
bettle.
Croire
encore
qu'un
jour
l'homme
ira
plus
loin
qu'icare
Weiterhin
zu
glauben,
dass
der
Mensch
eines
Tages
weiter
gehen
wird
als
Ikarus,
Et
que
reignera
l'amour
d'ulan
bator
a
dakar
und
dass
die
Liebe
von
Ulan
Bator
bis
Dakar
herrschen
wird.
Et
si
tu
crois
que
croire
n'est
que
du
vent,
une
veine
pensée
Und
wenn
du
glaubst,
dass
Glauben
nur
Wind
ist,
ein
eitler
Gedanke,
Regarde
les
voiliers
qui
avancent
et
par
quoi
ils
sont
poussés
schau
dir
die
Segelboote
an,
die
vorankommen,
und
wodurch
sie
angetrieben
werden.
Je
crois
que
ce
que
je
crée
ce
que
j'écris
Ich
glaube,
dass
das,
was
ich
erschaffe,
was
ich
schreibe,
En
fin
de
compte
m'aide
a
être
ce
que
je
suis
mir
letztendlich
hilft,
der
zu
sein,
der
ich
bin.
Je
ne
crois
que
ce
que
vois
car
dans
la
vie
Ich
glaube
nur,
was
ich
sehe,
denn
im
Leben
Il
n'y
a
vraiment
que
par
soi
que
l'on
est
le
mieux
servi
ist
man
wirklich
nur
durch
sich
selbst
am
besten
bedient.
J'veux
sentir
que
sans
le
dire
on
touche
les
sensibles
Ich
will
spüren,
dass
wir,
ohne
es
zu
sagen,
die
Sensiblen
berühren,
Et
sans
mentir
nos
100
tirs
font
mouche
sur
100
cibles
und
ohne
zu
lügen,
unsere
100
Schüsse
treffen
100
Ziele.
Et
mon
sang
signe
ce
que
je
suis
sang
que
j'immacule
Und
mein
Blut
zeichnet,
was
ich
bin,
Blut,
das
ich
beflecke,
De
ma
bouche
j'ai
la
rime
abile
pour
faire
bouger
les
immobiles
aus
meinem
Mund
habe
ich
den
fähigen
Reim,
um
die
Unbeweglichen
zu
bewegen.
Et
j'ai
mille
appuits
la
nuit
ma
mie
la
pluie
l'ami
du
lointain
Und
ich
habe
tausend
Stützen,
die
Nacht,
meine
Liebste,
den
Regen,
den
Freund
aus
der
Ferne,
Renverse
et
construit
la
pyramide
depuis
la
pointe
stürzt
um
und
baut
die
Pyramide
von
der
Spitze
aus
auf.
Je
crois
qu'il
faut
que
je
m'occupe
de
moi
et
mes
proches
quand
le
danger
monte
Ich
glaube,
ich
muss
mich
um
mich
und
meine
Lieben
kümmern,
wenn
die
Gefahr
steigt,
Et
apres
s'il
nous
reste
de
l'energie
on
ira
changer
le
monde
und
danach,
wenn
uns
noch
Energie
bleibt,
werden
wir
die
Welt
verändern.
C'est
pas
un
accident
je
crois
que
si
dans
ma
vie
y'a
tellement
d'excès
Es
ist
kein
Zufall,
ich
glaube,
wenn
es
in
meinem
Leben
so
viele
Exzesse
gibt,
Et
que
j'en
fais
des
textes
c'est
désintoxicant
und
dass
ich
daraus
Texte
mache,
ist
es
entgiftend.
Et
je
crois
que
j'ai
pas
besoin
de
luxe
et
d'excédants
Und
ich
glaube,
ich
brauche
keinen
Luxus
und
keine
Überschüsse,
Juste
de
def
cut
rox
et
jones
et
je
sais
que
c'est
bon
nur
Def
Cut,
Rox
und
Jones,
und
ich
weiß,
dass
es
gut
ist.
Je
crois
- je
sais
que
c'est
long,
dur,
lent
le
chemin
vers
l'excellence
Ich
glaube
- ich
weiß,
dass
es
lang,
hart,
langsam
ist,
der
Weg
zur
Exzellenz.
Je
crée
- c'est
bon
pour
l'endurance
du
haut
d'ou
greg
s'élance
Ich
erschaffe
- es
ist
gut
für
die
Ausdauer,
von
dort
oben,
wo
Greg
sich
erhebt.
J'écris
- que
même
si
on
est
les
mecs
qui
mettent
des
bombes
Ich
schreibe
- dass,
auch
wenn
wir
die
Typen
sind,
die
Bomben
legen,
Qui
crois
peut
sectioner
les
chaines
avec
ses
dents
wer
glaubt,
kann
Ketten
mit
seinen
Zähnen
durchtrennen.
Je
crois
que
ce
que
je
crée
ce
que
j'écris
Ich
glaube,
dass
das,
was
ich
erschaffe,
was
ich
schreibe,
En
fin
de
compte
m'aide
a
être
ce
que
je
suis
mir
letztendlich
hilft,
der
zu
sein,
der
ich
bin.
Je
ne
crois
que
ce
que
vois
car
dans
la
vie
Ich
glaube
nur,
was
ich
sehe,
denn
im
Leben
Il
n'y
a
vraiment
que
par
soi
que
l'on
est
le
mieux
servi
ist
man
wirklich
nur
durch
sich
selbst
am
besten
bedient.
Je
crois
d'abord
en
moi
puis
en
la
vie
Ich
glaube
zuerst
an
mich,
dann
an
das
Leben,
L'amour
et
la
nature
aussi
lord
have
mercy
die
Liebe
und
die
Natur
auch,
Lord
have
mercy.
Grace
a
tout
ca
je
crois
le
petit
homme
est
grand
Dank
all
dem,
glaube
ich,
ist
der
kleine
Mann
groß.
Son
champ
de
vision
mon
ecran
encré
dans
ma
tête
Sein
Sichtfeld,
mein
Bildschirm,
in
meinem
Kopf
verankert,
L'idée
d'être
guidé
pour
rien
au
monde
mécréant
die
Idee,
geführt
zu
werden,
für
nichts
in
der
Welt,
ein
Ungläubiger,
Me
creant
un
scenario
de
mec
errant
der
mir
ein
Szenario
eines
umherirrenden
Mannes
erschafft,
Pouvant
être
actif
comme
fainéant
der
aktiv
wie
auch
faul
sein
kann,
Mais
au
final
je
fais
ce
que
j'aime
en
l'occurence
du
rap
aber
letztendlich
tue
ich,
was
ich
liebe,
nämlich
Rap,
Auquel
je
crois
comme
mes
rivaux
a
la
concurrence
an
den
ich
glaube,
wie
meine
Rivalen
an
die
Konkurrenz.
Maintient
et
monte
le
niveau
c'est
une
course
d'endurance
Behalte
das
Niveau
bei
und
steigere
es,
es
ist
ein
Ausdauerlauf,
Dans
laquelle
je
me
lance
et
si
compétition
li
y
a
in
den
ich
mich
stürze,
und
wenn
es
einen
Wettbewerb
gibt,
Elle
se
joue
entre
moi
et
moi
et
dépend
de
mes
compétences
spielt
er
sich
zwischen
mir
und
mir
ab
und
hängt
von
meinen
Fähigkeiten
ab,
De
mon
engagement
de
mon
attention
de
ma
conscience
von
meinem
Engagement,
meiner
Aufmerksamkeit,
meinem
Bewusstsein.
Je
garde
confiance
sinon
le
langage
ment
Ich
behalte
das
Vertrauen,
sonst
lügt
die
Sprache,
Et
comme
j'ai
choisi
la
parole
j'exige
la
franchise
und
da
ich
das
Wort
gewählt
habe,
verlange
ich
Ehrlichkeit,
Car
j'estime
que
ma
croyance
en
sera
affirmée
denn
ich
glaube,
dass
mein
Glaube
dadurch
bekräftigt
wird.
Je
ne
suis
qu'une
fibre
de
cette
lumière
qui
pénètre
tout
être
Ich
bin
nur
eine
Faser
dieses
Lichts,
das
jedes
Wesen
durchdringt,
Et
forme
un
tout
demande
a
greis
nous
sommes
tous
1
und
ein
Ganzes
bildet,
frag
Greis,
wir
sind
alle
eins.
Je
crois
que
ce
que
je
crée
ce
que
j'écris
Ich
glaube,
dass
das,
was
ich
erschaffe,
was
ich
schreibe,
En
fin
de
compte
m'aide
a
être
ce
que
je
suis
mir
letztendlich
hilft,
der
zu
sein,
der
ich
bin.
Je
ne
crois
que
ce
que
vois
car
dans
la
vie
Ich
glaube
nur,
was
ich
sehe,
denn
im
Leben
Il
n'y
a
vraiment
que
par
soi
que
l'on
est
le
mieux
servi
ist
man
wirklich
nur
durch
sich
selbst
am
besten
bedient.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Goran Bacic, Gregoire Viulleumier, Eric Chicherio, Jonas Bruelhart
Альбом
Eis
дата релиза
20-01-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.