Текст и перевод песни Greis - Ce que je veux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce que je veux
What I Want
Greis
- Ce
Que
Je
Veux.
Paroles
Greis
- What
I
Want.
Lyrics
Rien
est
écrit
à
l'avance.
Le
sort
ouvert
Nothing
is
written
in
advance.
Fate
is
open
Dans
mon
passé,
rien
indique
une
destinée
extraordinaire
In
my
past,
there's
no
sign
of
an
extraordinary
destiny
Pas
d'enfance
dans
la
misère,
ni
de
millions;
No
childhood
in
poverty,
nor
millions;
Juste
une
prédisposition,
génétique
à
la
dépression
Just
a
predisposition,
a
genetic
link
to
depression
Ni
vous
les
fils
de
riches,
ni
pauvres,
ni
forcené;
Neither
you,
the
sons
of
the
rich,
nor
the
poor,
nor
the
mad;
Mais
de
tel
ambitions
surdimensionnées;
But
such
oversized
ambitions;
Jamais
failli
mourir,
pas
de
mots
de
clairvoyance;
Never
almost
died,
no
words
of
clairvoyance;
Citoyen
plus
au
moins
honnête,
tout
à
fait
moyens;
A
more
or
less
honest
citizen,
quite
average;
Ni
vraiment
moche,
ni
la
beauté
en
personne;
Not
really
ugly,
nor
beauty
personified;
Plutôt
a
mis
chemin
entre
Pic
et
Nicholson;
Rather
halfway
between
Picasso
and
Nicholson;
Pourtant
j'veux
plus
que
la
normale;
Yet
I
want
more
than
the
normal;
J'pars
en
orbite,
on
n'est
jamais
livré
au
sort
man
I'm
heading
into
orbit,
we're
never
left
to
fate,
man
J'ai
encore
faim,
encore
loin
du
compte;
I'm
still
hungry,
still
far
from
the
goal;
J'veux
tout
prendre,
jamais
prêt
à
renoncer
à
rien
du
tout;
I
want
to
take
it
all,
never
ready
to
give
up
anything;
J'suis
pas
venu
pour
un
lot
de
consolation;
I
didn't
come
for
a
consolation
prize;
J'trouve
le
bonheur
dans
l'acte
et
passe
à
l'action.
I
find
happiness
in
action
and
I
take
action.
Tout
c'que
j'veux
c'est
tout
c'que
All
I
want
is
everything
T'as,
Greis
remplace
la
force
en
place;
You
have,
Greis
replaces
force
in
place;
J'attends
tout
c'qui
vient
vers
moi,
I
await
everything
that
comes
my
way,
Tout
rafler
jusqu'à
la
crise
cardiaque;
To
grab
it
all
until
the
heart
attack;
Tout
c'que
j'veux
c'est
tout
c'que
All
I
want
is
everything
T'as
Rlirlas
remplace
la
force
en
place;
You
have,
Rlirlas
replaces
force
in
place;
J'attends
tout
c'qui
vient
vers
moi,
I
await
everything
that
comes
my
way,
Tout
rafler
jusqu'à
la
crise
cardiaque.
To
grab
it
all
until
the
heart
attack.
Mon
grand-père
me
disait
toujours
Ecoutes,
ok;
My
grandfather
always
told
me,
Listen,
ok;
En
fait
j'me
rappelle
plus
trop
de
c'qui
m'disait;
Actually,
I
don't
really
remember
what
he
told
me;
J'suis
pas
toujours
resté
droit,
honnête
et
fier;
I
haven't
always
stayed
straight,
honest
and
proud;
Et
j'me
trompais,
j'ai
souvent
fait
du
mal
à
des
êtres
chers.
And
I
was
wrong,
I
often
hurt
loved
ones.
Pas
de
marque!
Jamais
vécu
la
guerre
ou
la
crise;
No
scars!
Never
experienced
war
or
crisis;
Jamais
eu
le
temps
de
finir
de
lire
un
sac
de
billes;
Never
had
time
to
finish
reading
"A
Bag
of
Marbles";
Et
c'est
pas
que
j'ai
pas
assez
bu
ou
fumer
de
pets;
And
it's
not
that
I
haven't
drunk
enough
or
smoked
enough
joints;
C'est
bon!
En
tout
cas
j'me
rappelle
de
rien
entre
14
et
26
ans
That's
good!
Anyway,
I
don't
remember
anything
between
14
and
26
years
old
A
part
qu'on
a
rien
à
perdre
et
que
tout
se
complique;
Except
that
we
have
nothing
to
lose
and
everything
gets
complicated;
Dès
que
le
salaire
part
au
loyer
et
au
impôts;
As
soon
as
the
salary
goes
to
rent
and
taxes;
Pourtant
je
bosse
comme
un
fou
et
bouffe
comme
un
roi;
Yet
I
work
like
crazy
and
eat
like
a
king;
Regarde!
Là.
Mon
auriculaire
touche
les
étoiles.
Look!
There.
My
little
finger
touches
the
stars.
J'ai
encore
faim,
encore
loin
du
compte;
I'm
still
hungry,
still
far
from
the
goal;
J'veux
tout
prendre,
jamais
prêt
à
renoncer
à
rien
du
tout;
I
want
to
take
it
all,
never
ready
to
give
up
anything;
J'suis
pas
venu
pour
un
lot
de
consolation;
I
didn't
come
for
a
consolation
prize;
J'trouve
le
bonheur
dans
l'acte
et
passe
à
l'action.
I
find
happiness
in
action
and
I
take
action.
Tout
c'que
j'veux
c'est
tout
c'que
All
I
want
is
everything
T'as,
Greis
remplace
la
force
en
place;
You
have,
Greis
replaces
force
in
place;
J'attends
tout
c'qui
vient
vers
moi,
I
await
everything
that
comes
my
way,
Tout
rafler
jusqu'à
la
crise
cardiaque;
To
grab
it
all
until
the
heart
attack;
Tout
c'que
j'veux
c'est
tout
c'que
All
I
want
is
everything
T'as
Rlirlas
remplace
la
force
en
place;
You
have,
Rlirlas
replaces
force
in
place;
J'attends
tout
c'qui
vient
vers
moi,
I
await
everything
that
comes
my
way,
Tout
rafler
jusqu'à
la
crise
cardiaque.
To
grab
it
all
until
the
heart
attack.
Je
tiens...
Non!
J
I
hold
on...
No!
I
E
n'arrive
à
me
voir
qu'à
travers
le
regard
des
autres;
Can
only
see
myself
through
the
eyes
of
others;
Alors,
forcément
je
fais
tout
pour
attirer
l'attention;
So,
of
course
I
do
everything
to
attract
attention;
Mais
c'est
clair
que
j'le
fais
par
amour
de
LA
amour
leur...;
But
it's
clear
that
I
do
it
for
the
love
of
THEIR
love...;
Sûrement
pas
pour
pouvoir
gratter
la
thune
et
taper
les
meufs.
Certainly
not
to
be
able
to
scrape
up
money
and
hit
on
girls.
Quelle
idée
absurde!
Tout
le
monde
s'en
fout
du
cul
et
du
fric;
What
an
absurd
idea!
Everyone
doesn't
care
about
ass
and
money;
Ce
que
les
gens
aiment,
c'est
les
légumes
et
la
bonne
musique;
What
people
love
are
vegetables
and
good
music;
Mon
but
c'est
de
me
retrouver
dans
un
atelier;
My
goal
is
to
find
myself
in
a
studio;
Plein
de
cage
à
génères
pour
chanter,
embellir
les
aquarelles.
Full
of
guinea
pig
cages
to
sing,
embellish
watercolors.
Jamais
été
grand
et
fort.
Juste
éloquent;
Never
been
tall
and
strong.
Just
eloquent;
Les
filles
kiffent
et
c'est
moins
fatiguant
que
de
faire
sport;
Girls
dig
it
and
it's
less
tiring
than
playing
sports;
Comme
mec
c'est
classe
pour
l'image;
As
a
guy
it's
classy
for
the
image;
Si
j'étais
une
meuf,
je
serais
vu
comme
la
pétasse
du
village.
If
I
were
a
girl,
I'd
be
seen
as
the
village
slut.
Je
me
bat
pas
par
amour
de
l'humanité;
I
don't
fight
for
the
love
of
humanity;
Je
m'engage
pour
la
cause,
juste
pour
cacher
ma
vanité;
I
commit
to
the
cause,
just
to
hide
my
vanity;
Mais
y'a
pas
de
mauvaises
raisons
pour
faire
ce
qui
est
juste;
But
there
are
no
bad
reasons
to
do
what
is
right;
On
se
verra
dans
les
livres
d'Histoire.
Défonce
le
juge
.
We'll
see
each
other
in
the
history
books.
Smash
the
judge.
J'ai
encore
faim,
encore
loin
du
compte;
I'm
still
hungry,
still
far
from
the
goal;
J'veux
tout
prendre,
jamais
prêt
à
renoncer
à
rien
du
tout;
I
want
to
take
it
all,
never
ready
to
give
up
anything;
J'suis
pas
venu
pour
un
lot
de
consolation;
I
didn't
come
for
a
consolation
prize;
J'trouve
le
bonheur
dans
l'acte
et
passe
à
l'action.
I
find
happiness
in
action
and
I
take
action.
Tout
c'que
j'veux
c'est
tout
c'que
All
I
want
is
everything
T'as,
Greis
remplace
la
force
en
place;
You
have,
Greis
replaces
force
in
place;
J'attends
tout
c'qui
vient
vers
moi,
I
await
everything
that
comes
my
way,
Tout
rafler
jusqu'à
la
crise
cardiaque;
To
grab
it
all
until
the
heart
attack;
Tout
c'que
j'veux
c'est
tout
c'que
All
I
want
is
everything
T'as
Rlirlas
remplace
la
force
en
place;
You
have,
Rlirlas
replaces
force
in
place;
J'attends
tout
c'qui
vient
vers
moi,
I
await
everything
that
comes
my
way,
Tout
rafler
jusqu'à
la
crise
cardiaque.
To
grab
it
all
until
the
heart
attack.
Tout
c'que
j'veux
c'est
tout
c'que
All
I
want
is
everything
T'as,
Greis
remplace
la
force
en
place;
You
have,
Greis
replaces
force
in
place;
J'attends
tout
c'qui
vient
vers
moi,
I
await
everything
that
comes
my
way,
Tout
rafler
jusqu'à
la
crise
cardiaque;
To
grab
it
all
until
the
heart
attack;
Tout
c'que
j'veux
c'est
tout
c'que
All
I
want
is
everything
T'as
Rlirlas
remplace
la
force
en
place;
You
have,
Rlirlas
replaces
force
in
place;
J'attends
tout
c'qui
vient
vers
moi,
I
await
everything
that
comes
my
way,
Tout
rafler
jusqu'à
la
crise
cardiaque.
To
grab
it
all
until
the
heart
attack.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
2
дата релиза
16-11-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.