Grejuva - Karakter Dövüşleri - перевод текста песни на немецкий

Karakter Dövüşleri - Grejuvaперевод на немецкий




Karakter Dövüşleri
Charakterkämpfe
Bilmiyorum
Ich weiß es nicht
Geçmişimi yazarken geleceği biçimlendiren kim
Wer formt die Zukunft, während er meine Vergangenheit schreibt?
Seviyo' sevmiyorum
Ich liebe, ich liebe nicht
Babamdan kalan miras sabırdı vesselam
Das Erbe meines Vaters war Geduld, das ist alles
İçimdeki dağı delen, o piçten korkuyorum
Ich habe Angst vor diesem Bastard, der den Berg in mir spaltet
Keşke ruhum da gözlerim kadar kolay alışabilseydi karanlığa diyor
Ich wünschte, meine Seele könnte sich so leicht an die Dunkelheit gewöhnen wie meine Augen
Uyanıyorum yokluğuna
Ich erwache in deiner Abwesenheit
Seveceğim vakit bu kan değirmeninin suyu, neyle dönüyo'
Womit dreht sich das Wasser dieser verdammten Mühle, wenn ich lieben will?
Bilmiyorum, sevmiyorum, yorgunum
Ich weiß es nicht, ich liebe nicht, ich bin müde
Benim uyku haplarım: Attilâ İlhan kitapları!
Meine Schlaftabletten: Attilâ İlhan Bücher!
Sanırım yıllar oldu, gözüm görmez safakları
Ich glaube, es ist Jahre her, dass meine Augen die Morgendämmerung nicht mehr sehen
Gözün görmez sözle akıttığım, ruhban atıkları
Dein Auge sieht nicht die geistlichen Abfälle, die ich mit Worten vergieße
Bazen kağıda sarılı, yalnızlık yakıtları
Manchmal in Papier gewickelt, Einsamkeitsbrennstoffe
Hafızamda üzerinde Kadir'i sattığım yolların
In meiner Erinnerung die Wege, auf denen ich Kadir verraten habe
Şimdilerde duyuyorum, kocaman açıkmış kolların
Jetzt höre ich, deine Arme sind weit geöffnet
Uğruna gündüzümü geceye gömdüm yorganımda
Für dich habe ich meinen Tag in meiner Bettdecke der Nacht begraben
Delirtiyor, düşünmek seni o, piçlerin rüyasında
Es macht mich verrückt, dich in den Träumen dieser Bastarde zu denken
Bu siktiğimin dünyasında düşümdekine oruçluyum
In dieser beschissenen Welt faste ich für das, was in meinen Träumen ist
Beklerim ipek sesini, şehrim için efkar vakti
Ich warte auf deine seidene Stimme, es ist Zeit der Melancholie für meine Stadt
Bakmayın yalancılar da aşıktır
Sieh nicht hin, auch Lügner sind verliebt
Hem de ölesiye, nefret ettikleri hakikate
Und zwar bis zum Tod, in die Wahrheit, die sie hassen
Şimdilerde başbaşayız, bilmiyorsun hiçbirini
Jetzt sind wir allein, du weißt nichts davon
Sensizliği içimde erittiğim sessizliğim
Meine Stille, in der ich meine Einsamkeit schmelze
İçinde boğulmadan önceki eşsiz anları
Die einzigartigen Momente, bevor ich darin ertrinke
O da hafızamda yüzdüğüm buz deryaları
Auch das sind die Eiswüsten, in denen ich in meiner Erinnerung schwimme
Artık bu dağların bitki örtüsü betondur
Jetzt ist die Vegetation dieser Berge Beton
Rabbim ya cana kıy ya da beni utandır
Mein Gott, entweder töte mich oder beschäme mich
Ezelden insanım ve ezelden müslüman
Ich bin von Anfang an Mensch und von Anfang an Muslim
Gördüklerim gerçekse, yaşadığım yalandır
Wenn das, was ich sehe, real ist, dann ist mein Leben eine Lüge
Telefon numaralarını asla aklımda tutmadım
Ich habe mir nie Telefonnummern gemerkt
Eğer bir gün kaybolursam, yolumu bulamamak için
Falls ich mich eines Tages verirren sollte, um meinen Weg nicht zu finden
Yaptığımız fahişelik, yediğimizle doymak
Unsere Prostitution, satt werden mit dem, was wir essen
Başını sevmediğin biriyle aynı yastığa koymak
Seinen Kopf mit jemandem auf dasselbe Kissen legen, den man nicht liebt
30 yıl! Göz kapaklarında pişmanlığın kefeleri
30 Jahre! Die Waagschalen der Reue auf deinen Augenlidern
23'de gömdüm ben efeleri
Mit 23 habe ich die Helden begraben
Sülalem 50'den beri sıkıyor kemerleri
Meine Familie zieht seit den 50ern den Gürtel enger
Anlatıldığı kadar bilirim, görmedim dedemleri
Ich weiß nur, was mir erzählt wurde, ich habe meine Großväter nicht gesehen
Ayakta duramıyorum, yüzümde gecenin izleri
Ich kann nicht stehen, die Spuren der Nacht auf meinem Gesicht
Sanırım sağ ayağımı prangada bıraktım
Ich glaube, ich habe meinen rechten Fuß in Fesseln gelassen
Talas Savaşı'ndan bu yana karakter dövüşleri
Seit der Schlacht von Talas Charakterkämpfe
Sen ki bana esaret kadar, haram ve uzaktın
Du warst mir so verboten und fern wie die Gefangenschaft
O'na dağları anlattım, göremediğim o zirveyi
Ich habe ihr von den Bergen erzählt, von jenem Gipfel, den ich nicht sehen konnte
Kan kusup da kızılcık şerbeti içtim diyorum
Ich sage, ich habe Blut gespuckt und Kornelkirschsaft getrunken
Demokles'in Kılıcı bende hare olmuş neyleyim?
Was soll ich tun, wenn das Schwert des Damokles bei mir zum Harem geworden ist?
Selam ben Grejuva, cehennemden bildiriyorum
Hallo, ich bin Grejuva, ich berichte aus der Hölle
Ayakta duramıyorum, yüzümde gecenin izleri
Ich kann nicht stehen, die Spuren der Nacht auf meinem Gesicht
Sanırım sağ ayağımı prangada bıraktım
Ich glaube, ich habe meinen rechten Fuß in Fesseln gelassen
Talas Savaşı'ndan bu yana karakter dövüşleri
Seit der Schlacht von Talas Charakterkämpfe
Sen ki bana esaret kadar, haram ve uzaktın
Du warst mir so verboten und fern wie die Gefangenschaft
O'na dağları anlattım, göremediğim o zirveyi
Ich habe ihr von den Bergen erzählt, von jenem Gipfel, den ich nicht sehen konnte
Kan kusup da kızılcık şerbeti içtim diyorum
Ich sage, ich habe Blut gespuckt und Kornelkirschsaft getrunken
Demokles'in Kılıcı bende hare olmuş neyleyim?
Was soll ich tun, wenn das Schwert des Damokles bei mir zum Harem geworden ist?
Selam ben Grejuva, cehennemden bildiriyorum
Hallo, ich bin Grejuva, ich berichte aus der Hölle





Авторы: Kadir Erten


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.