Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karakter Dövüşleri
Битвы Характеров
Geçmişimi
yazarken
geleceği
biçimlendiren
kim
кто
формирует
будущее,
когда
я
пишу
своё
прошлое.
Seviyo'
sevmiyorum
Люблю,
не
люблю.
Babamdan
kalan
miras
sabırdı
vesselam
Единственное,
что
оставил
мне
отец
— это
терпение.
İçimdeki
dağı
delen,
o
piçten
korkuyorum
Боюсь
того
ублюдка
внутри,
который
разрывает
меня
на
части.
Keşke
ruhum
da
gözlerim
kadar
kolay
alışabilseydi
karanlığa
diyor
Говорит:
"Если
бы
моя
душа
могла
привыкнуть
к
темноте
так
же
легко,
как
и
мои
глаза".
Uyanıyorum
yokluğuna
Просыпаюсь
от
твоего
отсутствия.
Seveceğim
vakit
bu
kan
değirmeninin
suyu,
neyle
dönüyo'
Когда
я
полюблю,
вода
этой
кровавой
мельницы,
на
чём
она
вертится?
Bilmiyorum,
sevmiyorum,
yorgunum
Не
знаю,
не
люблю,
устал.
Benim
uyku
haplarım:
Attilâ
İlhan
kitapları!
Мои
снотворные:
книги
Атиллы
Ильхана!
Sanırım
yıllar
oldu,
gözüm
görmez
safakları
Кажется,
прошли
годы
с
тех
пор,
как
мой
глаз
видел
рассвет.
Gözün
görmez
sözle
akıttığım,
ruhban
atıkları
Твой
глаз
не
увидит
духовных
отходов,
которые
я
проливаю
словами.
Bazen
kağıda
sarılı,
yalnızlık
yakıtları
Иногда
— это
топливо
одиночества,
завёрнутое
в
бумагу.
Hafızamda
üzerinde
Kadir'i
sattığım
yolların
В
моей
памяти
дороги,
на
которых
я
предал
Кадира,
Şimdilerde
duyuyorum,
kocaman
açıkmış
kolların
теперь
я
чувствую,
как
широко
раскрыты
твои
объятия.
Uğruna
gündüzümü
geceye
gömdüm
yorganımda
Ради
тебя
я
похоронил
свой
день
в
ночи,
под
одеялом.
Delirtiyor,
düşünmek
seni
o,
piçlerin
rüyasında
Сводит
с
ума
мысль
о
тебе
в
мечтах
этих
ублюдков.
Bu
siktiğimin
dünyasında
düşümdekine
oruçluyum
В
этом
гребаном
мире
я
пощусь
для
своей
мечты.
Beklerim
ipek
sesini,
şehrim
için
efkar
vakti
Буду
ждать
твой
шёлковый
голос,
время
тоски
по
моему
городу.
Bakmayın
yalancılar
da
aşıktır
Не
смотрите,
лжецы
тоже
влюбляются.
Hem
de
ölesiye,
nefret
ettikleri
hakikate
До
смерти,
в
правду,
которую
они
ненавидят.
Şimdilerde
başbaşayız,
bilmiyorsun
hiçbirini
Сейчас
мы
одни,
ты
не
знаешь
ничего
из
этого.
Sensizliği
içimde
erittiğim
sessizliğim
Молчание,
в
котором
я
растворяю
одиночество,
İçinde
boğulmadan
önceki
eşsiz
anları
уникальные
моменты,
прежде
чем
я
утонул
в
нём.
O
da
hafızamda
yüzdüğüm
buz
deryaları
Это
ледяные
моря,
по
которым
я
плыву
в
своих
воспоминаниях.
Artık
bu
dağların
bitki
örtüsü
betondur
Теперь
растительность
этих
гор
— бетон.
Rabbim
ya
cana
kıy
ya
da
beni
utandır
Господи,
либо
убей
душу,
либо
пристыди
меня.
Ezelden
insanım
ve
ezelden
müslüman
Я
человек
от
начала
времён
и
мусульманин
от
начала
времён.
Gördüklerim
gerçekse,
yaşadığım
yalandır
Если
то,
что
я
вижу,
реально,
то
то,
чем
я
живу
— ложь.
Telefon
numaralarını
asla
aklımda
tutmadım
Я
никогда
не
запоминал
телефонные
номера.
Eğer
bir
gün
kaybolursam,
yolumu
bulamamak
için
Если
однажды
я
потеряюсь,
чтобы
не
найти
свой
путь,
Yaptığımız
fahişelik,
yediğimizle
doymak
Наше
блядство
— это
наедаться
тем,
что
мы
едим,
Başını
sevmediğin
biriyle
aynı
yastığa
koymak
лежать
на
одной
подушке
с
тем,
чью
голову
ты
не
любишь.
30
yıl!
Göz
kapaklarında
pişmanlığın
kefeleri
30
лет!
Чаши
весов
сожаления
на
веках.
23'de
gömdüm
ben
efeleri
В
23
я
похоронил
своих
господ.
Sülalem
50'den
beri
sıkıyor
kemerleri
Моя
семья
затягивает
пояса
с
50-х
годов.
Anlatıldığı
kadar
bilirim,
görmedim
dedemleri
Насколько
мне
рассказывали,
я
не
видел
своих
дедов.
Ayakta
duramıyorum,
yüzümde
gecenin
izleri
Я
не
могу
стоять
на
ногах,
на
моём
лице
следы
ночи.
Sanırım
sağ
ayağımı
prangada
bıraktım
Кажется,
я
оставил
правую
ногу
в
кандалах.
Talas
Savaşı'ndan
bu
yana
karakter
dövüşleri
Со
времён
Таласской
битвы
— это
битва
характеров.
Sen
ki
bana
esaret
kadar,
haram
ve
uzaktın
Ты,
кто
был
для
меня
запретным
и
далёким,
как
рабство.
O'na
dağları
anlattım,
göremediğim
o
zirveyi
Я
рассказал
ей
о
горах,
о
вершине,
которую
я
не
смог
увидеть.
Kan
kusup
da
kızılcık
şerbeti
içtim
diyorum
Я
говорю,
что
пил
кизиловый
щербет,
истекая
кровью.
Demokles'in
Kılıcı
bende
hare
olmuş
neyleyim?
Дамоклов
меч
стал
для
меня
сединой,
что
мне
делать?
Selam
ben
Grejuva,
cehennemden
bildiriyorum
Привет,
это
Грежува,
вещаю
из
ада.
Ayakta
duramıyorum,
yüzümde
gecenin
izleri
Я
не
могу
стоять
на
ногах,
на
моём
лице
следы
ночи.
Sanırım
sağ
ayağımı
prangada
bıraktım
Кажется,
я
оставил
правую
ногу
в
кандалах.
Talas
Savaşı'ndan
bu
yana
karakter
dövüşleri
Со
времён
Таласской
битвы
— это
битва
характеров.
Sen
ki
bana
esaret
kadar,
haram
ve
uzaktın
Ты,
кто
был
для
меня
запретным
и
далёким,
как
рабство.
O'na
dağları
anlattım,
göremediğim
o
zirveyi
Я
рассказал
ей
о
горах,
о
вершине,
которую
я
не
смог
увидеть.
Kan
kusup
da
kızılcık
şerbeti
içtim
diyorum
Я
говорю,
что
пил
кизиловый
щербет,
истекая
кровью.
Demokles'in
Kılıcı
bende
hare
olmuş
neyleyim?
Дамоклов
меч
стал
для
меня
сединой,
что
мне
делать?
Selam
ben
Grejuva,
cehennemden
bildiriyorum
Привет,
это
Грежува,
вещаю
из
ада.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kadir Erten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.