Grejuva - Mum Işığı (feat. Da Poet) - перевод текста песни на немецкий

Mum Işığı (feat. Da Poet) - Grejuvaперевод на немецкий




Mum Işığı (feat. Da Poet)
Kerzenlicht (feat. Da Poet)
Sanırım istesem de başaramazdım aynı şeyi
Ich glaube, selbst wenn ich wollte, könnte ich dasselbe nicht schaffen
Güneş dediğin odamda iki tane mum ipliği
Die sogenannte Sonne in meinem Zimmer sind zwei Kerzendochte
Kalem bir paratoner misali bedendeki tinliği
Der Stift wie ein Blitzableiter, der den Geist im Körper
Kağıda işleyen bi hattat idim sessiliği
auf Papier brachte, ich war ein Kalligraph der Stille
Anlat dedi, nedir bu denli kağıda söyle
Sag mir, was das ist, sagtest du zum Papier
Yaptığın o çirkin harp meydanı muamelesi
Diese hässliche Behandlung wie auf einem Schlachtfeld
Mumlar eridi ve ateş bitti şöyle böyle
Die Kerzen schmolzen und das Feuer war aus, so ungefähr
Sıcak bir yaz sabahı bedenler muhallebisi
An einem heißen Sommermorgen, Körper wie Pudding
Batı mahallesinde geçti ömrüm sanırsam
Ich glaube, ich habe mein Leben im Westen verbracht
İlk defaydı doğuya doğru devirmiştim duvarları
Es war das erste Mal, dass ich die Mauern nach Osten hin einriss
Çok teşekkürler ayrılığı sunanlara
Vielen Dank an diejenigen, die die Trennung brachten
Veya ayrılmak için tek bir fırsat bırakmayana
Oder an denjenigen, der keine einzige Chance zum Verlassen ließ
Sırtıma güneşi kağıdın arkası mum ışığı
Die Sonne auf meinem Rücken, das Kerzenlicht hinter dem Papier
Dikkatle baksam da bükemiyordum kaşığı
Auch wenn ich genau hinsah, konnte ich den Löffel nicht verbiegen
Yer kürede göremeyecek miyim gerçek aşığı?
Werde ich auf dieser Erde keine wahre Liebe finden?
Birileri yüzüme doğru kapatsın şu yastığı
Soll mir doch jemand dieses Kissen aufs Gesicht drücken
Ahhhh 16 bar da bitti
Ahhhh, 16 Zeilen sind auch vorbei
Bilin ki nakarat için durdurmadım kalemimi
Wisset, dass ich meinen Stift für den Refrain nicht angehalten habe
Ademlerin en güzelini arıyordu gözlerim
Meine Augen suchten den Schönsten aller Adams
Günde elli bin defa yazılıyordu sözlerim
Meine Worte wurden fünfzigtausend Mal am Tag geschrieben
Sıcağın en hasını elimi yakarak hissettim
Ich spürte die größte Hitze, als sie meine Hand verbrannte
Acının aşığıydım olmasaydı platonizm
Ich war in den Schmerz verliebt, wenn es nicht Platonismus gäbe
Yazabilir miydim? pardon sevebilir miyim?
Könnte ich schreiben? Entschuldige, könnte ich lieben?
Galiba kadir içerde kalmış görebilir miyim?
Ich glaube, Kadir ist drinnen geblieben, kann ich ihn sehen?
Haydi çek tüm sözlerini kulaklarımdan
Zieh all deine Worte aus meinen Ohren
Farkı yok bu yokluğunun varlığından
Deine Abwesenheit unterscheidet sich nicht von deiner Anwesenheit
Yolunda buhran, görüntü saydam
Der Weg ist voller Verzweiflung, das Bild transparent
Aynı yöne savurdu seni beni bu tufan
Dieser Sturm hat dich und mich in dieselbe Richtung getrieben
Parayla satılık alemin ademiyeti
Die Menschlichkeit dieser Welt steht zum Verkauf
Karaya vurdu niyetin
Deine Absicht ist gestrandet
Hadi öde bu diyeti
Komm, bezahle diese Schuld
Şakaklarını öperken kelime ruleti
Während das Wort-Roulette deine Schläfen küsst
Adı yaşamak olan hayatla ölümün düeti
Das Duett von Leben und Tod, das Leben genannt wird
Netten download çoğunun kimliği
Die meisten Identitäten sind online heruntergeladen
Boğar benliğini bir pamuk ipliği senin
Ein Baumwollfaden erstickt dein Wesen
Bi' menfaate tamah çoğunun bildiği
Die meisten kennen nur den Profit
Sizin yazdıklarınız Ozan'ın sildiği
Was ihr geschrieben habt, ist das, was Ozan gelöscht hat
Var ya da yok ya da ya da tok
Entweder da oder nicht, entweder hungrig oder satt
Zaman geçer boş, boşu boşuna koş
Die Zeit vergeht leer, du läufst umsonst
Rap tenimi keser ama kederi savarım
Rap schneidet meine Haut, aber ich wehre den Kummer ab
Hiç olmazsa var hiç olmazsalarım
Zumindest habe ich meine "Niemals", wenn es sie gibt
Hiç olmanın beşiklerindeyken aklım
Während mein Verstand in den Wiegen des Nichts lag
Hak kaleme ruh üfledi artı intakı
hauchte die Wahrheit dem Stift Seele ein und gab ihm die Fähigkeit zu sprechen
Dönem maddiyat çağı
Das Zeitalter des Materialismus ist angebrochen
Sokaktaki halkım 200 gram riyamı alınca sağla nizamı
Meine Leute auf der Straße, wenn sie 200 Gramm Heuchelei kaufen, sorgen sie für Ordnung
Pare pare yaralarımda pıhtı pıhtı kan
Stück für Stück geronnenes Blut in meinen Wunden
Tabibimdir habibi ve yarenindi cüzdan
Mein Arzt ist mein Geliebter und meine Brieftasche war mein Freund
Inan ki rap çalınca divanımda isyan
Glaub mir, wenn Rap in meinem Diwan spielt, ist Aufruhr
Dimağımda hüsran kursağında lokmam
In meinem Geist ist Verzweiflung, in meinem Rachen mein Bissen
Haram...
Verboten...





Авторы: Ozan Erdoğan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.