Grejuva - Mum Işığı (feat. Da Poet) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grejuva - Mum Işığı (feat. Da Poet)




Mum Işığı (feat. Da Poet)
Свет свечи (feat. Da Poet)
Sanırım istesem de başaramazdım aynı şeyi
Наверное, даже если бы я захотел, то не смог бы повторить то же самое,
Güneş dediğin odamda iki tane mum ipliği
Солнце, о котором ты говоришь, в моей комнате это две нити свечи.
Kalem bir paratoner misali bedendeki tinliği
Ручка подобна громоотводу, что проводит духовность в теле,
Kağıda işleyen bi hattat idim sessiliği
Я был каллиграфом, запечатлевающим тишину на бумаге.
Anlat dedi, nedir bu denli kağıda söyle
Она сказала: "Расскажи, что это за писанина на бумаге,
Yaptığın o çirkin harp meydanı muamelesi
Что за отвратительное поле боя ты устроил?"
Mumlar eridi ve ateş bitti şöyle böyle
Свечи растаяли, и огонь погас вот так,
Sıcak bir yaz sabahı bedenler muhallebisi
Тёплым летним утром тела это наслаждение.
Batı mahallesinde geçti ömrüm sanırsam
Кажется, моя жизнь прошла в западном квартале,
İlk defaydı doğuya doğru devirmiştim duvarları
Впервые я разрушил стены, обратившись на восток.
Çok teşekkürler ayrılığı sunanlara
Большое спасибо тем, кто подарил мне разлуку,
Veya ayrılmak için tek bir fırsat bırakmayana
Или тем, кто не оставил ни единого шанса расстаться.
Sırtıma güneşi kağıdın arkası mum ışığı
На спине солнце, за бумагой свет свечи,
Dikkatle baksam da bükemiyordum kaşığı
Как бы я ни старался, я не мог согнуть ложку.
Yer kürede göremeyecek miyim gerçek aşığı?
Неужели я не смогу найти настоящую любовь на этом земном шаре?
Birileri yüzüme doğru kapatsın şu yastığı
Пусть кто-нибудь закроет мне лицо этой подушкой.
Ahhhh 16 bar da bitti
Аххх, 16 тактов позади.
Bilin ki nakarat için durdurmadım kalemimi
Знай, что я не остановил свою ручку ради плагиата,
Ademlerin en güzelini arıyordu gözlerim
Мои глаза искали самого прекрасного из Адамов.
Günde elli bin defa yazılıyordu sözlerim
Мои слова записывались по пятьдесят тысяч раз в день,
Sıcağın en hasını elimi yakarak hissettim
Я чувствовал самый сильный жар, обжигая руку.
Acının aşığıydım olmasaydı platonizm
Я был влюблён в боль, если бы не платонизм,
Yazabilir miydim? pardon sevebilir miyim?
Смог бы я писать? Прости, смог бы я любить?
Galiba kadir içerde kalmış görebilir miyim?
Похоже, Кадир остался внутри, можно его увидеть?
Haydi çek tüm sözlerini kulaklarımdan
Давай, убери все свои слова из моих ушей,
Farkı yok bu yokluğunun varlığından
Нет разницы между твоим отсутствием и присутствием.
Yolunda buhran, görüntü saydam
На твоём пути кризис, видимость прозрачна,
Aynı yöne savurdu seni beni bu tufan
Этот потоп унёс тебя и меня в одном направлении.
Parayla satılık alemin ademiyeti
Бездуховность этого мира продаётся за деньги,
Karaya vurdu niyetin
Твоё намерение потерпело крах,
Hadi öde bu diyeti
Давай, заплати за эту диету.
Şakaklarını öperken kelime ruleti
Рулетка слов, когда я целую твои виски,
Adı yaşamak olan hayatla ölümün düeti
Дуэт жизни, называемой жизнью, и смерти.
Netten download çoğunun kimliği
Личность большинства скачана из сети,
Boğar benliğini bir pamuk ipliği senin
Тебя задушит шёлковая нить,
Bi' menfaate tamah çoğunun bildiği
Большинство знает только одну выгоду,
Sizin yazdıklarınız Ozan'ın sildiği
То, что вы пишете, Озан стирает.
Var ya da yok ya da ya da tok
Есть или нет, голоден или сыт,
Zaman geçer boş, boşu boşuna koş
Время идёт впустую, бежишь зря.
Rap tenimi keser ama kederi savarım
Рэп режет мою кожу, но я развею печаль,
Hiç olmazsa var hiç olmazsalarım
По крайней мере, я существую, иначе бы меня не было.
Hiç olmanın beşiklerindeyken aklım
Пока мой разум был в колыбели небытия,
Hak kaleme ruh üfledi artı intakı
Душа вдохнула жизнь в перо, плюс бит,
Dönem maddiyat çağı
Эпоха материализма,
Sokaktaki halkım 200 gram riyamı alınca sağla nizamı
Мой народ на улице, получив 200 грамм лести, устанавливает правильный порядок.
Pare pare yaralarımda pıhtı pıhtı kan
На моих ранах сгустки крови,
Tabibimdir habibi ve yarenindi cüzdan
Мой лекарь это любимая, а кошелёк друг.
Inan ki rap çalınca divanımda isyan
Поверь, когда играет рэп, в моей душе восстание,
Dimağımda hüsran kursağında lokmam
В моих мыслях разочарование, в моём горле кусок хлеба.
Haram...
Запретно...





Авторы: Ozan Erdoğan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.