Текст и перевод песни Grejuva - Tehlikeli Oyunlar (2012) [Remastered]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tehlikeli Oyunlar (2012) [Remastered]
Опасные игры (2012) [Remastered]
Başka
seçenek
olsaydı,
emin
ol
oynamazdım
Если
бы
был
другой
вариант,
поверь,
я
бы
не
играл,
Sancı,
bu
mumyanın
hammedisidir
Боль
— это
молитва
этой
мумии.
Yangın
yerinden
kaçan
elbet
okyanusta
boğulacaktır
Тот,
кто
сбежал
из
огня,
непременно
утонет
в
океане.
Kamçım
ihanet
ister,
tenim
neden
dargın
olsun?
Мой
кнут
требует
предательства,
почему
же
моя
кожа
обижена?
Suratıma
çeyrek
var,
doldur
В
моем
лице
пустота,
наполни
ее,
Boşaldıkça
doldur,
sen
durma
sakın,
doldur!
Наполняй,
как
только
опустеет,
не
останавливайся,
наполняй!
Çünkü
doluyorsa,
ayaklarımın
altı
için
kustuğum
bir
surat
vardır
Ведь
если
она
полна,
то
есть
лицо,
которое
я
выблевал
к
твоим
ногам.
Varolacak,
olsun
Пусть
будет
так,
пусть
существует.
Tehlikeli
oyunlar,
ölmedik
gitti
Опасные
игры,
мы
не
умерли,
мы
идем.
Oynadık
bitmedi
çünkü
bizler
bitmek
için
oynarız
Мы
играли,
но
не
закончили,
ведь
мы
играем,
чтобы
закончить.
Bazen,
öyle
uzakta
olur
ki
gözbebeğin
Иногда
твой
зрачок
так
далеко,
Bir
ses
duyarsın
ve
sana
yabancı
gelir
sol
nabız
Ты
слышишь
звук,
и
левый
пульс
становится
тебе
чужим.
İşte
doğru
yoldasın
Вот
ты
и
на
верном
пути.
Bırak
şaşırtmasın
seni
sakın
Не
дай
этому
сбить
тебя
с
толку.
Bir
mavi
diyar
kornası
Горн
синей
страны,
Çıkarma
maskeni,
o
insan
olan
insanlar
duymasın
Сними
свою
маску,
пусть
эти
людишки,
которые
считают
себя
людьми,
не
услышат,
İçindekine
gerçek
adını
sormasın
Пусть
не
спросят
твое
настоящее
имя
у
того,
что
внутри.
Canın
yansın!
Öyle
çok
ve
öyle
fazla
yansın
Пусть
твоя
душа
горит!
Пусть
горит
так
сильно
и
так
долго,
Unutama
ve
taze
kalsın
çürük
mazi
mumyası
Чтобы
ты
не
забыла
и
чтобы
свежей
оставалась
гниющая
мумия
прошлого.
Eğer
ki
unutursan
oyun
biter,
sen
bitersin
Если
ты
забудешь,
игра
закончится,
ты
закончишься.
Nefes
kalır,
güzaf
olur
bu
kentte
durması
Останется
дыхание,
но
оставаться
в
этом
городе
будет
ложью.
Kolayca
yıkılabilir
her
şey
Все
может
быть
легко
разрушено.
Ölmeyen
ölümdür,
yıkıldıkça
yenisi
ölür
hem
de
Неумирающее
— это
смерть,
разрушаясь,
оно
убивает
новое.
Arda
kalan
bir
sokak
ve
kaldırım
taşları
Остается
улица
и
тротуарная
плитка.
Yönü
ezberimde-
Olmayan
bir
ezgi
ile
yoldayım
Направление
в
моей
памяти
- Я
в
пути
с
несуществующей
мелодией.
Baloncuktan
evren
fazla
yaşanabilir
ve
kısa
Вселенная
из
пузыря
слишком
обитаема
и
коротка.
Bu
üfleyişin
üzerinde
ne
giysi
var
ne
hiza
На
этом
дуновении
нет
ни
одежды,
ни
строя.
Sigara
halkasının
silik
tavrı
keza
Блеклое
поведение
кольца
дыма,
Hep
hatırlatır,
geçsem
içinden
komşum
olur
Fizan
Всегда
напоминает,
пройду
ли
я
сквозь
него,
моим
соседом
станет
Физан.
Ve
söylemiştim,
ne
bir
rüzgar
olur
ne
bir
dalga
И
я
говорил,
не
будет
ни
ветра,
ни
волны.
Bu
benim
evrenim
- eğer
yıkmazsam
Это
моя
вселенная
- если
я
ее
не
разрушу
Vandal
bir
edayla
С
вандальским
видом.
Aynı
oda
rüyamda
hep
Всегда
одна
и
та
же
комната
в
моем
сне.
Rutin
renkli
duvarlara
spiraller
karalayıp
Я
рисовал
спирали
на
однотонных
цветных
стенах
Ben
siliyordum.
Zamanla
И
стирал
их.
Со
временем.
Şimdi
şah
da
benim
mat
da
Теперь
я
и
шах,
и
мат.
Bu
rengarenk
şatafatta
В
этой
разноцветной
мишуре
Makyajımı
tazeleyip
yerimi
aldım
Я
поправил
макияж
и
занял
свое
место.
Dibe
batmak
en
büyük
armağan
oldu
Достичь
дна
стало
величайшим
даром.
Sessizliğini
lamba
yapmak
ve
yakmak
Сделать
лампу
из
своей
тишины
и
зажечь
ее.
Ne
kadar
güzelsen
o
denli
yakmak
Насколько
ты
прекрасна,
настолько
же
сильно
жечь.
Tehlikeli
oyunlar,
ölmüyoruz
işte
Опасные
игры,
мы
не
умираем,
вот
так.
Oynuyoruz
hem
de
Мы
играем,
да
еще
как.
Çünkü
ben
hep
ölmek
için
oynadım
Потому
что
я
всегда
играл,
чтобы
умереть.
Ve
kelimeler
diyorum
- hem
de
çizip
hepsinin
altını
И
я
говорю
слова
- подчеркивая
каждое
из
них.
"Kelimeler
bazı
anlamlara
gelmiyor
albayım"
"Слова
не
имеют
никакого
значения,
полковник".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kadir Erten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.