Текст и перевод песни Grems - Le Pessimiste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morale
profondément
bannie,
complètement
salie
Мораль
полностью
уничтожена,
полностью
запятнана,
Je
ne
suis
qu'un
complément
d'ami
Я
всего
лишь
дополнение
к
друзьям.
Concrètement
ma
vie
est
dark,
on
démence
ta
ville
По
сути,
моя
жизнь
— мрак,
мы
сводим
с
ума
твой
город,
Vice
envahit
ma
conscience
et
foncièrement
y'a
tchi
Порок
овладевает
моим
сознанием,
и,
по
сути,
это
дерьмо.
Mutilation
de
ces
années
à
se
verser
calés
Искалеченные
годы,
проведенные
в
беспробудном
пьянстве,
Mère
et
frères
dévastés,
pour
s'évader
on
se
détend
dans
la
ville
Мать
и
братья
опустошены,
чтобы
сбежать,
мы
расслабляемся
в
городе.
Égares
à
guer-ta,
à
bomber
anthracite
Сбились
с
пути,
чтобы
воевать,
чтобы
взрывать
антрацит,
Tromper
dans
la
nuit
l'Etat
et
puis
les
condés
sans
appui
Обманывать
ночью
государство,
а
затем
и
копов
без
поддержки.
Qu'ça
à
faire
quand
les
tiens
se
tuent,
mourir
douloureusement
Что
делать,
когда
твои
близкие
умирают
мучительной
смертью?
J'aurais
voulu
te
dire
"au
revoir"
sans
les
instrus
Я
бы
хотел
сказать
тебе
«прощай»
без
музыки,
[?]
ton
père,
je
ne
suis
plus
lucide
[?]
твоего
отца,
я
больше
не
в
себе.
Mon
cœur
ne
produit
plus,
je
ne
suis
plus
une
usine
Мое
сердце
больше
не
производит,
я
больше
не
завод,
Ils
hallucinent
avec
leur
business,
à
s'exhiber
en
6 textes
Они
сходят
с
ума
от
своего
бизнеса,
выставляя
напоказ
себя
в
шести
текстах.
Ils
parlent
de
quantités
gigantesques,
énormité
vampiresque
Они
говорят
о
гигантских
количествах,
о
вампирской
чудовищности,
C'est
gentillet
leur
délire,
mais
mentir
stresse
Их
бред
мил,
но
ложь
угнетает.
J'suis
censé
dire
peace,
mais
j'contiens
ma
gentillesse
Я
должен
говорить
«мир»,
но
я
сдерживаю
свою
доброту.
J'transpire
le
sang
dépendant
d'un
poison
à
la
cortisone
Я
истекаю
потом,
пропитанным
ядом
на
основе
кортизона,
Sinon
les
crevasses
se
forment
ça
effraie
ta
copine
bonne
Иначе
трещины
образуются,
это
пугает
твою
хорошую
подружку.
Entourage
pété,
petage
en
été
Окружение
сломлено,
ссора
летом,
Serrage
payé
Оплата
задержания,
Saignage
de
fêlé,
j'trencourage
à
arrêter
Кровотечение
сумасшедшего,
я
призываю
тебя
остановиться.
Pauvre
Martine,
papa
t'a
cassé
le
bras,
fracassée
grave
Бедная
Мартина,
папа
сломал
тебе
руку,
сильно
покалечил,
J'tai
ramassé,
c'est
chaud
à
remonter
vu
la
pente
Я
подобрал
тебя,
тяжело
подняться,
учитывая
склон.
J'ai
plus
de
volonté
j'ai
du
apprendre,
j'ai
du
m'en
sortir
seul
У
меня
больше
нет
желания,
я
должен
был
учиться,
я
должен
был
выбраться
сам,
J'faisais
moins
le
malin
avec
un
flingue
sur
la
tempe
Я
меньше
храбрился
с
пушкой
у
виска.
C'est
le
pessimisme,
je
suis
le
pessimiste
Это
пессимизм,
я
— пессимист.
J'suis
pas
macho
mais
"racho"
de
moi
sont
les
féministes
Я
не
мачо,
но
«покупкой»
меня
считают
феминистки.
La
vie
fait
pas
de
cadeau,
elle
détruit
vite
Жизнь
не
делает
подарков,
она
быстро
разрушает,
Le
fardeau,
les
missiles
Бремя,
ракеты.
Comment
se
tenir
à
carreau
quand
mes
tennis
glissent?
Как
сохранять
хладнокровие,
когда
мои
кроссовки
скользят?
C'est
le
pessimisme,
je
suis
le
pessimiste
Это
пессимизм,
я
— пессимист.
J'suis
pas
macho
mais
"racho"
de
moi
sont
les
féministes
Я
не
мачо,
но
«покупкой»
меня
считают
феминистки.
La
vie
fait
pas
de
cadeau,
elle
détruit
vite
Жизнь
не
делает
подарков,
она
быстро
разрушает,
Le
fardeau,
les
missiles
Бремя,
ракеты.
Comment
se
tenir
à
carreau
quand
mes
tennis
glissent?
Как
сохранять
хладнокровие,
когда
мои
кроссовки
скользят?
Un
autre
jour
dans
notre
style,
un
autre
titre
à
shooter
Еще
один
день
в
нашем
стиле,
еще
один
трек,
чтобы
выстрелить,
Un
autre
tour
dans
notre
ville,
un
autre
pige
à
sauter
Еще
один
круг
по
нашему
городу,
еще
один
косяк,
чтобы
затянуться.
Te
loupe
pas
mec
si
tu
me
vises,
faut
pas
que
tu
tires
à
côté
Не
промахнись,
чувак,
если
ты
целишься
в
меня,
не
стреляй
мимо,
J'aurai
plus
le
choix
moi
si
tu
tires
faudra
que
tu
gises
à
mes
pieds
У
меня
не
будет
выбора,
если
ты
выстрелишь,
тебе
придется
лежать
у
моих
ног.
Plus
rien
à
perdre,
mon
avenir,
ben
la
vie
me
l'a
volé
Мне
нечего
терять,
мое
будущее...
ну,
жизнь
его
украла.
J'suis
pas
le
seul,
mate
mes
amis
ils
n'aspirent
qu'à
se
droguer
Я
не
одинок,
посмотри
на
моих
друзей,
они
только
и
хотят,
чтобы
шиматься.
Mon
enfant
est
déjà
mort,
qu'est
ce
que
tu
vas
me
dire?
Désolé?
Мой
ребенок
уже
мертв,
что
ты
мне
скажешь?
Прости?
Fait
moi
plaisir,
ferme
ta
gueule,
on
est
pas
amis,
c'est
noté?
Сделай
одолжение,
закрой
рот,
мы
не
друзья,
ясно?
Crache
moi
mon
fric,
lache
moi
de
la
weed
Выплюнь
мне
мои
бабки,
дай
мне
травки,
Et
pour
un
feat:
c'est
ok
И
на
фит:
окей.
Session
de
jour,
session
de
nuit,
t'as
qu'à
me
dire,
j'suis
opé
Дневная
сессия,
ночная
сессия,
просто
скажи
мне,
я
в
деле.
Personne
m'attend,
mon
appart
est
vide
et
m'file
la
nausée
Меня
никто
не
ждет,
моя
квартира
пуста,
и
меня
тошнит,
Alors
du
lundi
au
samedi
c'est
soirée
VIP
arrosée
Поэтому
с
понедельника
по
субботу
— вечеринка
VIP
с
выпивкой.
Mon
couple
est
mort
t'inquiètes,
j'dors
chez
la
pige
d'à
côté
Мои
отношения
закончились,
не
волнуйся,
я
сплю
с
телкой
по
соседству.
Elle
a
nos
disques,
elle
a
nos
clips,
et
elle
s'est
promis
que
j'la
sauterai
У
нее
есть
наши
диски,
наши
клипы,
и
она
пообещала
себе,
что
я
ее
трахну.
L'olympia
c'est
pour
ma
mère,
tout
va
bien
j'lui
promet
«Олимпия»
— для
моей
матери,
все
хорошо,
я
ей
обещаю.
Pour
la
famille
c'est
la
même,
j'ai
moins
l'air
d'être
qu'un
paumé
С
семьей
та
же
история,
я
меньше
похожу
на
неудачника.
J'ai
trentre
piges
et
pour
vivre
je
tape
les
biz'
qu'ont
connait
Мне
тридцать
лет,
и
чтобы
жить,
я
клянчу
деньги
у
знакомых.
L'amour
je
l'ai
sacrifié
et
ne
vise
plus
que
le
sommet
Любовь
я
принес
в
жертву
и
теперь
стремлюсь
только
к
вершине.
La
j'suis
blasé
j'ai
recroisé
le
bad
c'est
qu'il
me
reconnait
Сейчас
я
устал,
я
снова
столкнулся
с
плохим,
он
узнал
меня,
Et
c'est
trop
tard
je
viens
de
voir
combien
j'ai
pu
déconner
И
уже
слишком
поздно,
я
только
что
понял,
как
сильно
облажался.
Là
dans
ma
tête
j'ai
pris
perpet'
ça
n'arrête
pas
de
résonner
Там,
в
моей
голове,
я
получил
пожизненное,
это
не
перестает
звенеть.
Même
pas
une
fois
par
la
fenêtre
j'aurai
l'envie
de
voler
Ни
разу,
глядя
в
окно,
я
не
захотел
летать.
La
morale
de
l'histoire
je
la
cherche
même
plus,
laisse
tomber
Мораль
этой
истории
я
больше
не
ищу,
забей.
J'veux
voir
ma
chute
stoppée,
ne
parlons
plus
de
remontée
Я
хочу,
чтобы
мое
падение
остановилось,
не
говорим
больше
о
подъеме.
C'est
le
pessimisme,
je
suis
le
pessimiste
Это
пессимизм,
я
— пессимист.
J'suis
pas
macho
mais
"racho"
de
moi
sont
les
féministes
Я
не
мачо,
но
«покупкой»
меня
считают
феминистки.
La
vie
fait
pas
de
cadeau,
elle
détruit
vite
Жизнь
не
делает
подарков,
она
быстро
разрушает,
Le
fardeau,
les
missiles
Бремя,
ракеты.
Comment
se
tenir
à
carreau
quand
mes
tennis
glissent?
Как
сохранять
хладнокровие,
когда
мои
кроссовки
скользят?
C'est
le
pessimisme,
je
suis
le
pessimiste
Это
пессимизм,
я
— пессимист.
J'suis
pas
macho
mais
"racho"
de
moi
sont
les
féministes
Я
не
мачо,
но
«покупкой»
меня
считают
феминистки.
La
vie
fait
pas
de
cadeau,
elle
détruit
vite
Жизнь
не
делает
подарков,
она
быстро
разрушает,
Le
fardeau,
les
missiles
Бремя,
ракеты.
Comment
se
tenir
à
carreau
quand
mes
tennis
glissent?
Как
сохранять
хладнокровие,
когда
мои
кроссовки
скользят?
Deux
trois
thèmes
de
Marvel,
jeux
de
mots
de
Harlem
Две-три
темы
от
Marvel,
игра
слов
из
Гарлема,
De
la
high-tech,
deux
paires
de
basket
Высокие
технологии,
две
пары
кроссовок,
La
peur
de
l'alien,
la
fleur
bleue
je
la
saigne
Страх
перед
пришельцем,
голубой
цветок,
я
его
обрываю.
Pas
de
pas
de
travers,
que
de
la
merde,
de
galères
Ни
шагу
в
сторону,
только
дерьмо,
одни
проблемы.
Chaleureux
mais
nerveux
le
barème
Тёплый,
но
нервный
барометр,
Bedo
à
jeun
loin
du
lait
de
lactel
Пустой
желудок,
вдали
от
молока
Lactel,
Loin
d'être
heureux,
d'être
l'être
parfait
Далек
от
счастья,
от
того,
чтобы
быть
идеальным
человеком.
[?]
l'asphalte
généreuse
me
harcèle
[?]
щедрый
асфальт
преследует
меня,
Dieu
de
Magrehb
dégueu,
que
de
[?]
Омерзительный
бог
Магриба,
сплошное
[?]
Que
de
[?]
prétentieux
qui
cherche
le
feu,
mais
je
n'entend
que
le
blasphème
Только
[?]
претенциозные
типы,
которые
ищут
огня,
но
я
слышу
только
богохульство.
Même
vieux-jeu
je
l'accepte
Даже
старомодный,
я
принимаю
это.
Ténébreux,
j'me
J'me
creuse
la
tête,
peureuse
malsaine,
bluffeuse,
tasse-pe
Мрачный,
я
рою
себе
могилу,
трусливая,
нездоровая,
обманщица,
забитая.
Pour
rendre
heureuse
mam'zelle,
ses
longs
cheveux
Чтобы
сделать
счастливой
мадемуазель,
ее
длинные
волосы
Gratte
jusqu'à
ma
bombe
de
beuh
Чешутся
до
моей
бомбы
с
травкой.
C'est
con
ce
que
les
ne-jeu
se
trompe
Глупо,
как
неигроки
обманываются.
Au
total
tu
[?]
В
итоге
ты
[?]
J'suis
pessimiste
[?]
celui
de
[?]
Я
пессимист
[?]
тот
самый,
из
[?]
Que
de
sales
semelles,
que
de
[?]
Только
грязные
подошвы,
только
[?]
Je
veux
ma
paie,
carte
bleue
dame
la
saigne
Я
хочу
свою
зарплату,
кредитку,
леди,
пролей
кровь.
Fuck
le
rap
game
à
balles-2
de
Pharell
К
черту
рэп-игру
с
пулями
от
Фаррелла.
C'est
plus
[?]
Bruce
[?]
ce
valeureux
Alfred
Это
больше
не
[?]
Брюс
[?]
этот
доблестный
Альфред.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Airmax
дата релиза
30-11-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.