Grems - Le Pessimiste - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grems - Le Pessimiste




Le Pessimiste
Пессимист
Morale profondément bannie, complètement salie
Мораль полностью уничтожена, полностью запятнана,
Je ne suis qu'un complément d'ami
Я всего лишь дополнение к друзьям.
Concrètement ma vie est dark, on démence ta ville
По сути, моя жизнь мрак, мы сводим с ума твой город,
Vice envahit ma conscience et foncièrement y'a tchi
Порок овладевает моим сознанием, и, по сути, это дерьмо.
Mutilation de ces années à se verser calés
Искалеченные годы, проведенные в беспробудном пьянстве,
Mère et frères dévastés, pour s'évader on se détend dans la ville
Мать и братья опустошены, чтобы сбежать, мы расслабляемся в городе.
Égares à guer-ta, à bomber anthracite
Сбились с пути, чтобы воевать, чтобы взрывать антрацит,
Tromper dans la nuit l'Etat et puis les condés sans appui
Обманывать ночью государство, а затем и копов без поддержки.
Qu'ça à faire quand les tiens se tuent, mourir douloureusement
Что делать, когда твои близкие умирают мучительной смертью?
J'aurais voulu te dire "au revoir" sans les instrus
Я бы хотел сказать тебе «прощай» без музыки,
[?] ton père, je ne suis plus lucide
[?] твоего отца, я больше не в себе.
Mon cœur ne produit plus, je ne suis plus une usine
Мое сердце больше не производит, я больше не завод,
Ils hallucinent avec leur business, à s'exhiber en 6 textes
Они сходят с ума от своего бизнеса, выставляя напоказ себя в шести текстах.
Ils parlent de quantités gigantesques, énormité vampiresque
Они говорят о гигантских количествах, о вампирской чудовищности,
C'est gentillet leur délire, mais mentir stresse
Их бред мил, но ложь угнетает.
J'suis censé dire peace, mais j'contiens ma gentillesse
Я должен говорить «мир», но я сдерживаю свою доброту.
J'transpire le sang dépendant d'un poison à la cortisone
Я истекаю потом, пропитанным ядом на основе кортизона,
Sinon les crevasses se forment ça effraie ta copine bonne
Иначе трещины образуются, это пугает твою хорошую подружку.
Entourage pété, petage en été
Окружение сломлено, ссора летом,
Serrage payé
Оплата задержания,
Saignage de fêlé, j'trencourage à arrêter
Кровотечение сумасшедшего, я призываю тебя остановиться.
Pauvre Martine, papa t'a cassé le bras, fracassée grave
Бедная Мартина, папа сломал тебе руку, сильно покалечил,
J'tai ramassé, c'est chaud à remonter vu la pente
Я подобрал тебя, тяжело подняться, учитывая склон.
J'ai plus de volonté j'ai du apprendre, j'ai du m'en sortir seul
У меня больше нет желания, я должен был учиться, я должен был выбраться сам,
J'faisais moins le malin avec un flingue sur la tempe
Я меньше храбрился с пушкой у виска.
C'est le pessimisme, je suis le pessimiste
Это пессимизм, я пессимист.
J'suis pas macho mais "racho" de moi sont les féministes
Я не мачо, но «покупкой» меня считают феминистки.
La vie fait pas de cadeau, elle détruit vite
Жизнь не делает подарков, она быстро разрушает,
Le fardeau, les missiles
Бремя, ракеты.
Comment se tenir à carreau quand mes tennis glissent?
Как сохранять хладнокровие, когда мои кроссовки скользят?
C'est le pessimisme, je suis le pessimiste
Это пессимизм, я пессимист.
J'suis pas macho mais "racho" de moi sont les féministes
Я не мачо, но «покупкой» меня считают феминистки.
La vie fait pas de cadeau, elle détruit vite
Жизнь не делает подарков, она быстро разрушает,
Le fardeau, les missiles
Бремя, ракеты.
Comment se tenir à carreau quand mes tennis glissent?
Как сохранять хладнокровие, когда мои кроссовки скользят?
Un autre jour dans notre style, un autre titre à shooter
Еще один день в нашем стиле, еще один трек, чтобы выстрелить,
Un autre tour dans notre ville, un autre pige à sauter
Еще один круг по нашему городу, еще один косяк, чтобы затянуться.
Te loupe pas mec si tu me vises, faut pas que tu tires à côté
Не промахнись, чувак, если ты целишься в меня, не стреляй мимо,
J'aurai plus le choix moi si tu tires faudra que tu gises à mes pieds
У меня не будет выбора, если ты выстрелишь, тебе придется лежать у моих ног.
Plus rien à perdre, mon avenir, ben la vie me l'a volé
Мне нечего терять, мое будущее... ну, жизнь его украла.
J'suis pas le seul, mate mes amis ils n'aspirent qu'à se droguer
Я не одинок, посмотри на моих друзей, они только и хотят, чтобы шиматься.
Mon enfant est déjà mort, qu'est ce que tu vas me dire? Désolé?
Мой ребенок уже мертв, что ты мне скажешь? Прости?
Fait moi plaisir, ferme ta gueule, on est pas amis, c'est noté?
Сделай одолжение, закрой рот, мы не друзья, ясно?
Crache moi mon fric, lache moi de la weed
Выплюнь мне мои бабки, дай мне травки,
Et pour un feat: c'est ok
И на фит: окей.
Session de jour, session de nuit, t'as qu'à me dire, j'suis opé
Дневная сессия, ночная сессия, просто скажи мне, я в деле.
Personne m'attend, mon appart est vide et m'file la nausée
Меня никто не ждет, моя квартира пуста, и меня тошнит,
Alors du lundi au samedi c'est soirée VIP arrosée
Поэтому с понедельника по субботу вечеринка VIP с выпивкой.
Mon couple est mort t'inquiètes, j'dors chez la pige d'à côté
Мои отношения закончились, не волнуйся, я сплю с телкой по соседству.
Elle a nos disques, elle a nos clips, et elle s'est promis que j'la sauterai
У нее есть наши диски, наши клипы, и она пообещала себе, что я ее трахну.
L'olympia c'est pour ma mère, tout va bien j'lui promet
«Олимпия» для моей матери, все хорошо, я ей обещаю.
Pour la famille c'est la même, j'ai moins l'air d'être qu'un paumé
С семьей та же история, я меньше похожу на неудачника.
J'ai trentre piges et pour vivre je tape les biz' qu'ont connait
Мне тридцать лет, и чтобы жить, я клянчу деньги у знакомых.
L'amour je l'ai sacrifié et ne vise plus que le sommet
Любовь я принес в жертву и теперь стремлюсь только к вершине.
La j'suis blasé j'ai recroisé le bad c'est qu'il me reconnait
Сейчас я устал, я снова столкнулся с плохим, он узнал меня,
Et c'est trop tard je viens de voir combien j'ai pu déconner
И уже слишком поздно, я только что понял, как сильно облажался.
dans ma tête j'ai pris perpet' ça n'arrête pas de résonner
Там, в моей голове, я получил пожизненное, это не перестает звенеть.
Même pas une fois par la fenêtre j'aurai l'envie de voler
Ни разу, глядя в окно, я не захотел летать.
La morale de l'histoire je la cherche même plus, laisse tomber
Мораль этой истории я больше не ищу, забей.
J'veux voir ma chute stoppée, ne parlons plus de remontée
Я хочу, чтобы мое падение остановилось, не говорим больше о подъеме.
C'est le pessimisme, je suis le pessimiste
Это пессимизм, я пессимист.
J'suis pas macho mais "racho" de moi sont les féministes
Я не мачо, но «покупкой» меня считают феминистки.
La vie fait pas de cadeau, elle détruit vite
Жизнь не делает подарков, она быстро разрушает,
Le fardeau, les missiles
Бремя, ракеты.
Comment se tenir à carreau quand mes tennis glissent?
Как сохранять хладнокровие, когда мои кроссовки скользят?
C'est le pessimisme, je suis le pessimiste
Это пессимизм, я пессимист.
J'suis pas macho mais "racho" de moi sont les féministes
Я не мачо, но «покупкой» меня считают феминистки.
La vie fait pas de cadeau, elle détruit vite
Жизнь не делает подарков, она быстро разрушает,
Le fardeau, les missiles
Бремя, ракеты.
Comment se tenir à carreau quand mes tennis glissent?
Как сохранять хладнокровие, когда мои кроссовки скользят?
Deux trois thèmes de Marvel, jeux de mots de Harlem
Две-три темы от Marvel, игра слов из Гарлема,
De la high-tech, deux paires de basket
Высокие технологии, две пары кроссовок,
La peur de l'alien, la fleur bleue je la saigne
Страх перед пришельцем, голубой цветок, я его обрываю.
Pas de pas de travers, que de la merde, de galères
Ни шагу в сторону, только дерьмо, одни проблемы.
Chaleureux mais nerveux le barème
Тёплый, но нервный барометр,
Bedo à jeun loin du lait de lactel
Пустой желудок, вдали от молока Lactel,
Loin d'être heureux, d'être l'être parfait
Далек от счастья, от того, чтобы быть идеальным человеком.
[?] l'asphalte généreuse me harcèle
[?] щедрый асфальт преследует меня,
Dieu de Magrehb dégueu, que de [?]
Омерзительный бог Магриба, сплошное [?]
Que de [?] prétentieux qui cherche le feu, mais je n'entend que le blasphème
Только [?] претенциозные типы, которые ищут огня, но я слышу только богохульство.
Même vieux-jeu je l'accepte
Даже старомодный, я принимаю это.
Ténébreux, j'me J'me creuse la tête, peureuse malsaine, bluffeuse, tasse-pe
Мрачный, я рою себе могилу, трусливая, нездоровая, обманщица, забитая.
Pour rendre heureuse mam'zelle, ses longs cheveux
Чтобы сделать счастливой мадемуазель, ее длинные волосы
Gratte jusqu'à ma bombe de beuh
Чешутся до моей бомбы с травкой.
C'est con ce que les ne-jeu se trompe
Глупо, как неигроки обманываются.
Au total tu [?]
В итоге ты [?]
J'suis pessimiste [?] celui de [?]
Я пессимист [?] тот самый, из [?]
Que de sales semelles, que de [?]
Только грязные подошвы, только [?]
Je veux ma paie, carte bleue dame la saigne
Я хочу свою зарплату, кредитку, леди, пролей кровь.
Fuck le rap game à balles-2 de Pharell
К черту рэп-игру с пулями от Фаррелла.
C'est plus [?] Bruce [?] ce valeureux Alfred
Это больше не [?] Брюс [?] этот доблестный Альфред.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.