Текст и перевод песни Greydon Square - Final Kata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Embedded
in
a
sea
of
dark
matter
Погруженный
в
море
темной
материи,
My
thoughts
scattered
Мои
мысли
разбросаны,
Up
looking
for
odd
patterns
Смотрят
вверх
в
поисках
странных
узоров.
I've
been
spewing
verses
Я
извергаю
стихи
Since
Galileo
was
shattering
"earth
centered
universe"
world
views
of
human
servants
С
тех
пор,
как
Галилей
разрушил
представления
о
"геоцентрической
вселенной"
человеческих
слуг.
Strong
like
molecular
bond
Сильный,
как
молекулярная
связь,
I
was
in
the
Hadean
Aeon
writing
songs
Я
писал
песни
еще
в
Гадейском
эоне...
...how
you
gonna
diss
or
pretend
to
be
my
enemy
...как
ты
смеешь
меня
унижать
или
притворяться
моим
врагом,
Critiquing
evolution
but
don't
know
biochemistry?
Критикуя
эволюцию,
но
не
зная
биохимии?
That's
the
great
thing
about
science
В
этом
прелесть
науки:
If
you
don't
like
the
hypothesis
your
welcome
to
try
and
falsify
it
Если
тебе
не
нравится
гипотеза,
ты
можешь
попытаться
ее
опровергнуть.
Token
old
men
who
were
still
using
potions
Старики,
которые
все
еще
пользовались
зельями,
Thought
Newton
mind
was
broken
he
discovered
motion
Думали,
что
у
Ньютона
не
все
дома,
когда
он
открыл
движение.
You
value
truth
then
proudly
show
it
Если
ты
ценишь
истину,
то
гордо
покажи
это.
Its
never
about
what
we
know,
its
how
we
know
what
we
know
it
Дело
не
в
том,
что
мы
знаем,
а
в
том,
как
мы
это
узнали...
...
the
lyrical
sentence
that
murderers
would
face
...лирическое
предложение,
с
которым
столкнулись
бы
убийцы,
Like
relativity
describes
the
curvature
of
space
is
Grey
Как
относительность
описывает
кривизну
пространства,
это
Грей.
I
am
the
knight
the
beat
is
the
chessboard
Я
рыцарь,
бит
- шахматная
доска,
So
prepare
your
queen
to
get
forked
Так
что
готовь
свою
королеву
к
вилке.
Let's
war
Давай
сразимся.
Put
me
up
against
your
best
sword
Выставь
против
меня
свой
лучший
меч.
You
ain't
even
that
good,
I
heard
you
at
best
fourth
Ты
даже
не
так
хороша,
я
слышал,
ты
в
лучшем
случае
четвертая.
You
seem
them
hills
over
there,
head
for
Видишь
вон
те
холмы?
Спрячься
за
ними.
You
still
on
Gucci
Mane
I'm
studying
red
dwarfs
Ты
все
еще
слушаешь
Гуччи
Мане,
а
я
изучаю
красные
карлики.
They
talk
to
you
dumb,
you
should
expect
more
Они
говорят
с
тобой,
как
с
глупой,
ты
заслуживаешь
большего.
While
listening
to
us
be
upping
your
test
scores
Слушая
нас,
ты
бы
повышала
свои
баллы
на
тестах.
We
teach
you
physics
evolution
and
chemistry
Мы
учим
тебя
физике,
эволюции
и
химии,
They
teach
you
to
hate
your
fellow
human
with
bigotry
Они
учат
тебя
ненавидеть
ближнего
своего
с
фанатизмом.
We
challenge
lessons
ask
questions
and
scrutinize
Мы
бросаем
вызов
урокам,
задаем
вопросы
и
критикуем,
They
challenge
questions
mask
lessons
with
stupid
lies
Они
бросают
вызов
вопросам,
маскируют
уроки
глупой
ложью.
How
is
it
fair
between
you
and
I
Разве
это
честно
по
отношению
ко
мне?
Even
in
a
mental
exercise
you
could
die,
Даже
в
мысленном
упражнении
ты
можешь
умереть.
I've
exceeded
the
upper
and
lower
bounding
limits
of
astounding
digits,
Я
превзошел
верхние
и
нижние
пределы
поразительных
цифр,
Using
profoundly
different
algorithms
Используя
совершенно
разные
алгоритмы.
You
could've
came,
you
had
the
chance
Ты
могла
бы
прийти,
у
тебя
был
шанс,
You
stayed
and
left
me
to
traverse
the
vast
expanse
Ты
осталась
и
оставила
меня
пересекать
бескрайние
просторы.
The
only
spiritual
I
understand
is
study
Единственная
духовность,
которую
я
понимаю,
- это
учеба.
The
pursuit
of
knowledge
is
highest
regardless
if
there's
a
guy
above
me
Стремление
к
знаниям
превыше
всего,
независимо
от
того,
есть
ли
надо
мной
кто-то
еще.
You
need
to
look
up
at
the
stars
Тебе
нужно
посмотреть
на
звезды
And
wonder
how
many
species
is
looking
up
at
ours
И
задаться
вопросом,
сколько
видов
смотрят
на
наши...
...from
the
moon
to
mars
...с
Луны
на
Марс...
...we
gon'
be
in
charge
of
the
lunar
barge
...мы
будем
управлять
лунной
баржей,
Where
scientists
are
the
superstars
Где
ученые
- суперзвезды,
Ape
chatter
shaped
after
great
masters
Обезьянье
щебетание,
сформированное
великими
мастерами,
16
bars
made
from
8 innate
patterns
16
тактов,
созданных
из
8 врожденных
паттернов,
The
late
chapters
of
man
escape
raptures
Последние
главы
человека
избегают
захватов,
Afraid
slackers
and
paid
actors
inflate
matters
Боясь,
что
бездельники
и
оплачиваемые
актеры
раздуют
дело,
Still
pick
up
an
eighth...
same
address
Все
еще
поднимают
восьмерку...
тот
же
адрес,
Then
it's
back
to
the
lab
to
deal
with
the
same
madness
Затем
возвращаются
в
лабораторию,
чтобы
разобраться
с
тем
же
безумием.
If
i
was
the
insane
savage
they
portray
me
as
Если
бы
я
был
тем
безумным
дикарем,
каким
они
меня
выставляют,
I'd
steal
the
fastest
spaceship
and
straight
crash
it,
laughing!
Я
бы
украл
самый
быстрый
космический
корабль
и
разбил
бы
его,
смеясь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eddie Collins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.