Greydon Square - Society Versus Nature - перевод текста песни на немецкий

Society Versus Nature - Greydon Squareперевод на немецкий




Society Versus Nature
Gesellschaft gegen Natur
Yeah, I'll make a few observations.
Ja, ich werde ein paar Beobachtungen machen.
Just my own
Nur meine eigenen
We're on an island of society, in an ocean of nature
Wir sind auf einer Insel der Gesellschaft, in einem Ozean der Natur
Where violence lives with poverty, hope is their neighbor
Wo Gewalt mit Armut lebt, ist Hoffnung ihr Nachbar
See? There's a disconnect
Siehst du? Da ist eine Trennung
We think this planet owes us something
Wir denken, dieser Planet schuldet uns etwas
Actually believing to serve us is its only function
Glauben tatsächlich, dass es seine einzige Funktion ist, uns zu dienen
Our attitude towards it is too insane
Unsere Einstellung dazu ist zu verrückt
Fools in pain residing on a target in a shooting range
Narren in Schmerzen, die auf einem Ziel in einem Schießstand wohnen
What happens when we lose these comfortable conveniences
Was passiert, wenn wir diese komfortablen Bequemlichkeiten verlieren
And fools can no longer live off the substance of the geniuses?
Und Narren nicht mehr von der Substanz der Genies leben können?
Fuck you vaginas and your penises (fuck 'em)
Fick dich, Fotze und deinen Penis (fick sie)
Both are hairless apes, your frivolous differences are meaningless
Beide sind haarlose Affen, eure frivolen Unterschiede sind bedeutungslos
You speak of danger and don't even know how safe you are
Du sprichst von Gefahr und weißt nicht einmal, wie sicher du bist
Acting like a mass extinction cares about what race you are
Tust so, als ob eine Massenauslöschung sich darum kümmert, welche Rasse du bist
Society coddles and lies for what's best
Die Gesellschaft verhätschelt und lügt für das, was am besten ist
Nature arrives wearing the disguise of your death
Die Natur kommt verkleidet als dein Tod
We hit the lotto in a universe uniquely hostile
Wir haben im Lotto gewonnen in einem Universum, das einzigartig feindlich ist
While the attempted separation leaves the species hollow
Während die versuchte Trennung die Spezies hohl zurücklässt
The subtle conflicts of the ages
Die subtilen Konflikte der Zeitalter
Are problems we inherited from ancients unforseen
Sind Probleme, die wir von unvorhergesehenen Vorfahren geerbt haben
And when the battle causes anguish
Und wenn die Schlacht Qual verursacht
It's often society versus nature underneath
Ist es oft Gesellschaft gegen Natur darunter
We love the comforts of community
Wir lieben die Annehmlichkeiten der Gemeinschaft
But still treat the members amongst it brutally, then call for peace
Behandeln die Mitglieder darunter aber immer noch brutal und rufen dann nach Frieden
There doesn't have to be this friction
Es muss diese Reibung nicht geben
Should we obtain balance we'll reach the mythic vaunted peak
Sollten wir das Gleichgewicht erreichen, werden wir den mythisch gerühmten Gipfel erreichen
Grotesque areas, where rest becomes wear enough
Groteske Bereiche, in denen Ruhe zur Erschöpfung wird
It's perilous, nature isn't supposed to be fair or just
Es ist gefährlich, Natur soll nicht fair oder gerecht sein
You got that confused with society
Das hast du mit der Gesellschaft verwechselt
The lies of piety, old sobriety
Die Lügen der Frömmigkeit, alte Nüchternheit
The notion you're supposed to hire me
Die Vorstellung, du solltest mich einstellen
A tree of life in a forest of death
Ein Baum des Lebens in einem Wald des Todes
Upon a leaf that employs the duress
Auf einem Blatt, das den Zwang ausübt
On a planetoid orbiting death
Auf einem Planetoiden, der den Tod umkreist
What'd you expect from the killing game?
Was hast du vom Tötungsspiel erwartet?
The lioness showed up at the same time that your feelings came
Die Löwin tauchte zur gleichen Zeit auf, als deine Gefühle kamen
Simple and plain, survival of the fittest ingrained
Einfach und klar, Überleben des Stärkeren eingebrannt
To be retained in the primitive's brain
Um im Gehirn des Primitiven erhalten zu bleiben
Your weakness will get weeded (out)
Deine Schwäche wird ausgemerzt (werden)
Even if you think it's better off to be conceited
Auch wenn du denkst, es ist besser, eingebildet zu sein
It's undefeated, more confirms than the internet
Es ist unbesiegt, mehr Bestätigungen als das Internet
It'll kill a vet like a sniper hits a simple silhouette
Es wird einen Veteranen töten, wie ein Scharfschütze eine einfache Silhouette trifft
So imagine what it does to the clueless
Stell dir also vor, was es mit den Ahnungslosen macht
The unprepared and scared, ones who are truly foolish
Den Unvorbereiteten und Verängstigten, denen, die wirklich töricht sind
The subtle conflicts of the ages
Die subtilen Konflikte der Zeitalter
Are problems we inherited from ancients unforseen
Sind Probleme, die wir von unvorhergesehenen Vorfahren geerbt haben
And when the battle causes anguish
Und wenn die Schlacht Qual verursacht
It's often society versus nature underneath
Ist es oft Gesellschaft gegen Natur darunter
We love the comforts of community
Wir lieben die Annehmlichkeiten der Gemeinschaft
But still treat the members amongst it brutally, then call for peace
Behandeln die Mitglieder darunter aber immer noch brutal und rufen dann nach Frieden
There doesn't have to be this friction
Es muss diese Reibung nicht geben
Should we obtain balance we'll reach the mythic vaunted peak
Sollten wir das Gleichgewicht erreichen, werden wir den mythisch gerühmten Gipfel erreichen
"It's like it was, allows you to sort of be transported back in time"
"Es ist, als ob es war, erlaubt es dir, in die Zeit zurückversetzt zu werden"
"That's the sort of thing I'd like my grandkids to be able to do"
"Das ist die Art von Ding, die ich meinen Enkelkindern ermöglichen möchte"
"Just to be able to, go the same place I went"
"Einfach in der Lage zu sein, an den gleichen Ort zu gehen, an dem ich war"
"Be able to see virtually what I saw"
"In der Lage zu sein, praktisch das zu sehen, was ich gesehen habe"
Nature in the interim, society in the interval
Natur in der Zwischenzeit, Gesellschaft im Intervall
Maximum escapism, sobriety is the minimal
Maximaler Eskapismus, Nüchternheit ist das Minimum
Intoxicated from the hubris
Berauscht von der Hybris
Overcomplicate our simple world as we misuse it
Überkomplizieren unsere einfache Welt, während wir sie missbrauchen
Society's the nuisance
Die Gesellschaft ist das Ärgernis
Trying to sell a game of rules and pretend
Versucht, ein Spiel der Regeln zu verkaufen und so zu tun
Where you can only own what you can defend
Wo du nur besitzen kannst, was du verteidigen kannst
Essence is large, the fact is you are small
Die Essenz ist groß, Tatsache ist, du bist klein
Nature plays the referee, you arguing the calls
Die Natur spielt den Schiedsrichter, du streitest über die Entscheidungen
Intelligence lives, while ignorance is targeted
Intelligenz lebt, während Ignoranz ins Visier genommen wird
In a realm where you only have your will and wits to bargain with
In einem Reich, in dem du nur deinen Willen und Verstand zum Verhandeln hast
Part of this is the cognitive dissonance
Ein Teil davon ist die kognitive Dissonanz
We experience knowing we're born with death sentences
Wir erfahren, dass wir mit Todesurteilen geboren wurden
We're less interested in reconnecting
Wir sind weniger daran interessiert, uns wieder zu verbinden
Disrespect it, until it's about to kill us to teach a lesson
Missachten es, bis es uns fast umbringt, um eine Lektion zu erteilen
So lost in age we dismiss it
So verloren im Alter, dass wir es abtun
And forget that our place within is uniquely intrinsic
Und vergessen, dass unser Platz darin einzigartig und wesentlich ist
The subtle conflicts of the ages
Die subtilen Konflikte der Zeitalter
Are problems we inherited from ancients unforseen
Sind Probleme, die wir von unvorhergesehenen Vorfahren geerbt haben
And when the battle causes anguish
Und wenn die Schlacht Qual verursacht
It's often society versus nature underneath
Ist es oft Gesellschaft gegen Natur darunter
We love the comforts of community
Wir lieben die Annehmlichkeiten der Gemeinschaft
But still treat the members amongst it brutally, then call for peace
Behandeln die Mitglieder darunter aber immer noch brutal und rufen dann nach Frieden
There doesn't have to be this friction
Es muss diese Reibung nicht geben
Should we obtain balance we'll reach the mythic vaunted peak
Sollten wir das Gleichgewicht erreichen, werden wir den mythisch gerühmten Gipfel erreichen





Авторы: Eddie Collins


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.