Grido - Come Farla Su - перевод текста песни на немецкий

Come Farla Su - Gridoперевод на немецкий




Come Farla Su
Wie man es anstellt
Hey thg chissà cosa penserà tutta questa bella gente di me?
Hey, was mag all dieses nette Publikum wohl von mir denken?
Ma anche di te! Di questa nostra generazione!
Aber auch von dir! Von unserer Generation!
Hanno tutti qualche buon consiglio per diventare più famoso, più ricco, più Silvio!
Sie haben alle gute Ratschläge, um berühmter, reicher, mehr wie Silvio zu werden!
Ma a noi non interessa!
Aber das interessiert uns nicht!
Chiudete quella bocca e aprite le orecchie.
Haltet den Mund und spitzt die Ohren.
Tutti parlano di droga ma per sentito dire
Alle reden von Drogen, aber nur vom Hörensagen
Nessuno che la prova specie certe signorine
Keiner probiert sie, besonders gewisse Damen
E sono 100 euro non più cento mila lire
Und es sind 100 Euro, nicht mehr hunderttausend Lire
Ma anche se costa il doppio ce n'è il doppio per le vie
Aber auch wenn es das Doppelte kostet, gibt es das Doppelte davon auf den Straßen
Non mi fido più dell'uomo e la sua roba chimica
Ich traue dem Menschen und seiner Chemie nicht mehr
Poi me lo dimentico se vado in fame chimica
Dann vergesse ich es, wenn ich Heißhunger bekomme
Passo un ora al bagno inquinando la rete idrica
Ich verbringe eine Stunde im Bad und verschmutze das Wassernetz
Se rimango senza carta uso la classifica
Wenn mir das Papier ausgeht, benutze ich die Hitparade
Penso a questo paese di bacchettoni
Ich denke an dieses Land der Scheinheiligen
è sempre colpa della droga e mai dei genitori
Es ist immer die Schuld der Drogen und nie der Eltern
Che non ammettono a se stessi l'errore di aver sbagliato
Die sich selbst den Fehler nicht eingestehen, etwas falsch gemacht zu haben
E aver cresciuto un minchione!
Und einen Schwachkopf großgezogen zu haben!
E sto parlando di quelli sbarbati sempre impizzati mezzi
Und ich spreche von diesen jungen Kerlen, die immer drauf sind, halb
Stizzati semiparagonati a certi bruciati. Siete disinformati!
benebelt, fast wie manche Durchgeknallte. Ihr seid desinformiert!
Lo studente la fa su già la mattina
Der Student zieht es sich schon morgens rein
Ma poi bigia il turista abituale ha il doppio fondo alla valigia
Aber dann schwänzt er, der gewohnheitsmäßige Tourist hat einen doppelten Boden im Koffer
L'amico vero non la chiede si fa su la tua
Der wahre Freund fragt nicht danach, er zieht sich deins rein
Ma quando la finisce sai che c'è sempre la sua.
Aber wenn es zu Ende ist, weißt du, dass es immer noch seins gibt.
La nostra legge non distingue la sostanza
Unser Gesetz unterscheidet nicht die Substanz
Risultato meno ganja e più bamba
Ergebnis: weniger Gras und mehr Koks
Vivi in un mondo tragico ed assurdo
Du lebst in einer tragischen und absurden Welt
Se vedi un mondo magico sei in fungo
Wenn du eine magische Welt siehst, bist du auf Pilzen
O sei ignorante nel senso che ignori
Oder du bist ignorant, im Sinne von unwissend
E non ti fai domande e non vuoi spiegazioni
Und du stellst keine Fragen und willst keine Erklärungen
Ma sai che c'è sempre un uomo dietro a un drogato
Aber du weißt, dass hinter einem Drogensüchtigen immer ein Mensch steckt
Probabilmente qualcuno che non l'ha ascoltato.
Wahrscheinlich jemand, der ihm nicht zugehört hat.
Tocca levare gli occhi ai perbenisti
Man muss den Scheinheiligen die Augen öffnen
Prima che siano morti tutti i loro figli
Bevor alle ihre Kinder tot sind
Devo lottare ogni giorno coi pregiudizi
Ich muss jeden Tag mit Vorurteilen kämpfen
Dai ti fai le canne com'è che non pippi?
Sag mal, du kiffst, wie kommt es, dass du nicht kokst?
E' che ci tengo alla mia vita
Es ist so, dass mir mein Leben wichtig ist
E mi un po' paura farmi salire per il naso quella spazzatura
Und ich habe ein bisschen Angst, mir diesen Müll durch die Nase zu ziehen
Già troppi amici son finiti in questa fregatura
Schon zu viele Freunde sind in diese Falle getappt
Ora la terra li consuma.
Jetzt zersetzt sie die Erde.
Una delle tante cose che non dicono in Tv
Eines der vielen Dinge, die sie im Fernsehen nicht sagen
è come farla su
ist, wie man es anstellt
Prendo il giro faccio un tiro
Ich drehe einen Joint, ziehe daran
E poi ti dico chi sei tu da come la fai su.
Und dann sage ich dir, wer du bist, danach, wie du es anstellst.
Negli anni 70 è stato il boom dell eroina
In den 70er Jahren gab es den Heroinboom
Chi è sopravvissuto ti parla di una mattanza
Wer überlebt hat, spricht von einem Massaker
40 anni dopo siamo messi come prima
40 Jahre später sind wir wieder am Anfang
Cambia la sostanza ma non cambia l'ignoranza
Die Substanz ändert sich, aber die Ignoranz bleibt
Luoghi comuni divido male e bene
Klischees teilen Gut und Böse
Perché se fumi finisci a farti le pere
Denn wenn du rauchst, landest du beim Spritzen
Ma se ho capito bene questa tesi è assurda
Aber wenn ich das richtig verstanden habe, ist diese These absurd
Diventa pedofilo chiunque si masturba.
Jeder, der masturbiert, wird zum Pädophilen.
Non mi farò mai di eroina nelle vene
Ich werde mir niemals Heroin spritzen
Ma finchè posso fumo cose leggere
Aber solange ich kann, rauche ich leichte Sachen
E vorrei fare anch'io come Jack Herer
Und ich würde auch gerne wie Jack Herer machen
Ma qui in Italia non è che finisce bene
Aber hier in Italien geht das nicht gut aus
Devi svoltare qualche soldo in più
Du musst ein paar Euro mehr verdienen
Devi essere come quello della TV
Du musst so sein wie der aus dem Fernsehen
Io me ne frego intanto faccio su
Ich pfeife drauf, währenddessen ziehe ich mir was rein
Per strada vado in para ad ogni luce blu
Auf der Straße kriege ich bei jedem Blaulicht Panik
Pensa che bello se qualcuno la legalizzasse
Stell dir vor, wie schön es wäre, wenn jemand es legalisieren würde
Ma è solo un sogno in valigia messo sotto le scarpe
Aber das ist nur ein Traum, der im Koffer unter den Schuhen versteckt ist
Vado in olanda e posso farla su di prima classe
Ich gehe nach Holland und kann es mir erstklassig reinziehen
Legale con tanto di tasse. Ciao
Legal, mit Steuern und allem. Ciao
Una delle tante cose che non dicono in Tv
Eines der vielen Dinge, die sie im Fernsehen nicht sagen,
è come farla su
ist, wie man es anstellt
Prendo il giro faccio un tiro
Ich nehme einen Zug, mache einen Zug
E poi ti dico chi sei tu da come la fai su
Und dann sage ich dir, wer du bist, je nachdem, wie du es hochziehst





Авторы: Alessandro Merli, Luca Aleotti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.