Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don′t
deny
there
is
some
strange
evolutionary
process
going
on
Ich
leugne
nicht,
dass
da
ein
seltsamer
evolutionärer
Prozess
im
Gange
ist
But
mankind
will
not
be
destroyed
Aber
die
Menschheit
wird
nicht
untergehen
The
fact
that
you
and
I
are
working
Die
Tatsache,
dass
du
und
ich
heute
hier
arbeiten
Here
today
(rhymesayers)
is
evidence
Beweis
genug
(Rhymesayers)
Check
it,
it's
been
a
minute
now
I′m
back
up
on
these
beats
Hör
zu,
es
ist
eine
Weile
her,
jetzt
bin
ich
zurück
auf
diesen
Beats
Tell
your
mom
if
I
ain't
call
her
back
she
didn't
make
the
team
Sag
deiner
Mom,
wenn
ich
nicht
zurückrufe,
hat
sie’s
nicht
geschafft
I′m
on
some
other
shit,
go
on
pick
it
up
try
to
run
with
it
Ich
mach
meinen
eigenen
Scheiß,
heb
ihn
auf
und
versuch
mitzuhalten
Stupid
motha
fuckers
getting
rich
up
on
some
mumble
shit
Dumme
Arschlöcher
werden
reich
mit
ihrem
Genuschel
A
mad
house!
Ein
Irrenhaus!
Camel
clutch
the
tap
out
Camel
Clutch,
gib
auf
Suck
a
bunch
of
dicks
if
you
been
sleeping
on
my
camp
now
Lutsch
ein
paar
Schwänze,
wenn
du
mein
Camp
verpasst
hast
We
doing
this
for
decades,
Wir
machen
das
seit
Jahrzehnten,
Homie
we
don′t
plan
on
standing
Alter,
wir
haben
nicht
vor
Down
we're
coming
through
your
speakers
Nachzugeben,
wir
kommen
durch
deine
Lautsprecher
They
like
mayday
mayday
man
down!
Sie
schreien:
Mayday,
Mayday,
Mann
über
Bord!
Mayday
mayday
man
down!
Fuck
with
me
and
see
Mayday,
Mayday,
Mann
über
Bord!
Leg
dich
mit
mir
an
You
keep
talking
about
your
hustle
Du
redest
ständig
von
deinem
Hustle
Like
you′re
out
here
in
these
streets
Als
wärst
du
draußen
in
den
Straßen
Ain't
nobody
know
your
name
you
out
here
acting
like
a
bitch
and
if
Keiner
kennt
deinen
Namen,
du
benimmst
dich
wie’n
Opfer
Life
don′t
pull
your
card
I
got
Und
wenn
das
Leben
dich
nicht
raushaut
Some
homies
that'll
roll
up
and
assist
Hab
ich
Homies,
die
vorbeikommen
und
helfen
Tell
me
somethin-
do
you
believe
in
fate?
Sag
mal,
glaubst
du
an
Schicksal?
When
it
comes
down
to
that
sacrifice
can
you
even
relate?
Wenn’s
um
Opfer
geht,
kannst
du
das
überhaupt
nachvollziehen?
Ain′t
nobody
out
here
acting
right,
Keiner
benimmt
sich
richtig,
They
talking
out
the
side
of
they
mouth
Sie
labern
nur
dummes
Zeug
I
get
they
momma
on
the
phone
I
tell
her
what
I'm
about
Ich
nehm
ihr
Mütterchen
ans
Telefon
und
sag
ihr,
was
ich
tu
It's
man
down
(mayday)
Mann
über
Bord
(Mayday)
I′m
sick
of
playing
around
(mayday)
Hab
keine
Lust
mehr
auf
Spielchen
(Mayday)
They
stepping
up
out
of
bounds
(mayday)
Sie
treten
außerhalb
der
Grenzen
(Mayday)
Surrounded
by
all
these
clowns,
the
radio
ran
it
out
Umgeben
von
diesen
Clowns,
das
Radio
hat’s
ruiniert
Mayday
it′s
man
down
(mayday)
Mayday,
Mann
über
Bord
(Mayday)
I'm
sick
of
playing
around
(mayday)
Hab
keine
Lust
mehr
auf
Spielchen
(Mayday)
They
stepping
up
out
of
bounds
(mayday)
Sie
treten
außerhalb
der
Grenzen
(Mayday)
Surrounded
by
all
these
clowns,
the
radio
ran
it
out
Umgeben
von
diesen
Clowns,
das
Radio
hat’s
ruiniert
Mayday
it′s
man
down
Mayday,
Mann
über
Bord
Grieves
what
up
man?
Let's
do
this
Grieves,
was
geht,
Alter?
Los
geht’s
Now
go
ahead
and
gather
Jetzt
versammelt
alle
Every
mother
fucking
rapper
Verdammten
Rapper
Line
em
up
I′ll
knock
em
down
Stell
sie
auf,
ich
schmeiß
sie
um
These
bowling
pins
about
to
scatter
Diese
Kegel
werden
fliegen
I
won't
spare
nobody
bitch,
I′m
bowling
nothing
but
strikes
Ich
schon’
niemanden,
ich
klopp’
nur
Strike
um
Strike
And
while
these
streams
are
going
up
I'm
about
to
double
my
price
Und
während
die
Streams
steigen,
verdoppele
ich
meinen
Preis
Spit
so
cold
that
when
I
be
touching
Mein
Flow
so
kalt,
beim
Mic-Halten
The
mic
imma
leave
it
covered
in
ice
Hinterlass’
ich
Eis
Bobby
Drake
with
all
the
stuff
that
I
write
Bobby
Drake
mit
den
Lyrics,
die
ich
schreib
And
i
ain't
fucking
with
this
whole
new
wave
of
colorful
types
Und
ich
mach
nicht
mit
bei
dieser
ganzen
bunten
Scheiße
To
me
the
game
is
black
and
white
like
it′s
a
wonderful
life
Für
mich
ist
das
Spiel
schwarz-weiß
wie
in
"Ist
das
Leben
nicht
schön?"
You
either
got
it
or
don′t
really
how
much
more
simple
can
it
get
Entweder
du
hast
es
oder
nicht,
wie
viel
einfacher
soll’s
sein?
This
ego
over
talent
thing
see
I'm
just
not
a
fan
of
it
Dieses
Ego
über
Talent-Ding,
ich
steh
nicht
drauf
And
now
my
shit
is
popping
but
ya
see
how
I
handle
it
Und
jetzt
geht
mein
Shit
ab,
doch
schau,
wie
ich
damit
umgeh
I
don′t
gotta
stunt
man,
I'm
so
Jackie
Chan
with
it
Ich
muss
nicht
protzen,
bin
wie
Jackie
Chan
drauf
Seven
strains
of
cannibus,
crate
em
by
the
kilo
Sieben
Cannabis-Sorten,
kiloweise
verpackt
Jamo
in
my
bottle
then
I
chase
it
with
some
Tito′s
Jamo
in
der
Flasche
und
dann
Tito’s
hinterher
Body
every
wack
motherfucker
that
I
see
yo
Jeden
lahmen
Typen,
den
ich
seh,
zerleg
ich
You
think
you
got
a
heart
of
steel,
bitch
I'm
magneto!
Du
denkst,
du
hast
ein
Herz
aus
Stahl?
Ich
bin
Magneto!
It′s
man
down
(mayday)
Mann
über
Bord
(Mayday)
I'm
sick
of
playing
around
(mayday)
Hab
keine
Lust
mehr
auf
Spielchen
(Mayday)
They
stepping
up
out
of
bounds
(mayday)
Sie
treten
außerhalb
der
Grenzen
(Mayday)
Surrounded
by
all
these
clowns,
the
radio
ran
it
out
Umgeben
von
diesen
Clowns,
das
Radio
hat’s
ruiniert
Mayday
it's
man
down
(mayday)
Mayday,
Mann
über
Bord
(Mayday)
I′m
sick
of
playing
around
(mayday)
Hab
keine
Lust
mehr
auf
Spielchen
(Mayday)
They
stepping
up
out
of
bounds
(mayday)
Sie
treten
außerhalb
der
Grenzen
(Mayday)
Surrounded
by
all
these
clowns,
the
radio
ran
it
out
Umgeben
von
diesen
Clowns,
das
Radio
hat’s
ruiniert
Mayday
it′s
man
down
Mayday,
Mann
über
Bord
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.