Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
found
the
keys
in
the
basket
by
the
front
door
Ich
fand
die
Schlüssel
im
Körbchen
an
der
Haustür
That
ain't
a
hiding
spot
pops,
that's
a
bad
choice
Das
ist
kein
Versteck,
Papa,
das
ist
'ne
schlechte
Wahl
What
you
think,
I
would've
walked
right
passed
it
Glaubst
du
echt,
ich
wäre
einfach
dran
vorbei
And
never
put
my
hands
into
that
little
black
basket
Ohne
meine
Hand
in
dieses
kleine
schwarze
Körbchen
zu
stecken?
I
held
them
close
so
the
metal
wouldn't
chop
Ich
hielt
sie
fest,
damit
das
Metall
nicht
klirrt
I've
been
caught
red-handed
about
a
million
times
Ich
wurde
schon
millionenfach
auf
frischer
Tat
ertappt
But
tonight
smells
different
Doch
heute
Nacht
riecht
es
anders
There's
something
about
the
cloud
covering
Etwas
an
der
Wolkendecke
You
ain't
gonna
hear
me
start
it
over
loud
thunder
Du
wirst
mich
nicht
hören,
wie
ich
lauten
Donner
übertöne
The
ground
rumbled
as
I
pulled
it
out
the
drive
Der
Boden
bebte,
als
ich
aus
der
Auffahrt
fuhr
Drove
slow
to
the
end
of
the
block,
turned
on
the
lights
Fuhr
langsam
bis
zum
Ende
der
Straße,
machte
die
Lichter
an
I
felt
guilty
for
a
second
but
it
passed
Für
'nen
Moment
fühlte
ich
mich
schuldig,
doch
das
verflog
When
I
put
it
into
second
and
gave
it
a
little
gas
Als
ich
in
den
zweiten
Gang
schaltete
und
leicht
Gas
gab
Stronger
than
anticipated,
I
was
just
a
kid
Stärker
als
erwartet,
ich
war
noch
ein
Kind
You
never
taught
me
how
to
turn
and
how
to
skid
Du
hast
mir
nie
beigebracht,
wie
man
driftet
oder
lenkt
I
held
it
tight
until
my
knuckles
turned
red
Ich
hielt
es
fest,
bis
meine
Fingerknöchel
weiß
wurden
But
eventually
I
drove
it
off
the
edge
Doch
am
Ende
fuhr
ich
es
über
die
Kante
Like
father,
Like
child
Wie
der
Vater,
so
das
Kind
Should
of
known
how
not
to
Hätte
wissen
sollen,
wie
nicht
Oh,
Why
bother?
Why
try?
Oh,
warum
sich
mühen?
Warum
versuchen?
All
of
my
life,
I've
been
watching
you
Mein
ganzes
Leben
hab
ich
dir
zugesehen
Oh,
Like
mother,
Like
child
Oh,
wie
die
Mutter,
so
das
Kind
Should
of
known
how
not
to
Hätte
wissen
sollen,
wie
nicht
Oh,
Why
cover?
Why
cry?
Oh,
warum
verstecken?
Warum
weinen?
All
of
my
life
I've
been
watching
you
Mein
ganzes
Leben
hab
ich
dir
zugesehen
You
left
your
baggage
in
the
street
Du
hast
dein
Gepäck
auf
der
Straße
liegen
lassen
That
ain't
a
hiding
spot
mama,
I
can
still
see
it
Das
ist
kein
Versteck,
Mama,
ich
seh's
noch
immer
What
you
think
I
would've
stepped
right
over
it
Denkst
du,
ich
wäre
einfach
drübergestiegen
Instead
of
opening
it,
and
hopes
that
you
never
noticing
Anstatt
es
zu
öffnen
und
zu
hoffen,
du
merkst
es
nie?
I
picked
it
up
and
brought
it
out
to
the
garage
Ich
hob
es
auf
und
trug
es
in
die
Garage
Picked
the
lock
with
a
bobby
pin
and
opened
up
the
top
Knackte
das
Schloss
mit
'ner
Haarklammer
und
öffnete
es
I
guess
I
never
really
knew
what
I
saw
Ich
glaub,
ich
hab
nie
wirklich
verstanden,
was
ich
sah
Dug
around
a
little
bit
and
found
some
pictures
of
your
mom
Kramte
ein
bisschen
und
fand
Fotos
von
deiner
Mutter
So
I
closed
it
back
up
and
I
slid
it
under
my
bed
Also
schloss
ich's
und
schob
es
unter
mein
Bett
Shoved
it
to
the
back
where
I
could
easily
forget
it
Nach
hinten,
wo
ich's
leicht
vergessen
konnte
Years
passed
and
I
don't
think
I
ever
thought
of
it
Jahre
vergingen
und
ich
dachte
nie
mehr
dran
It
wasn't
something
that
I
thought
I
would
be
haunted
with
Es
war
nichts,
von
dem
ich
dachte,
es
würde
mich
verfolgen
It's
just
a
box
what's
the
reason
for
the
lock
Es
ist
nur
'ne
Kiste,
warum
das
Schloss?
Why's
it
childhood
the
only
thing
that
you
don't
want
to
talk
about
Warum
ist
die
Kindheit
das
Einzige,
worüber
du
nicht
reden
willst?
I
guess
I'll
answer
for
myself
when
I'm
grown
Ich
schätze,
ich
antworte
mir
selbst,
wenn
ich
erwachsen
bin
And
lock
a
couple
boxes
of
my
own
Und
ein
paar
eigene
Kisten
verschließe
Like
father,
Like
child
Wie
der
Vater,
so
das
Kind
Should
of
known
how
not
to
Hätte
wissen
sollen,
wie
nicht
Oh,
Why
bother?
Why
try?
Oh,
warum
sich
mühen?
Warum
versuchen?
All
of
my
life,
I've
been
watching
you
Mein
ganzes
Leben
hab
ich
dir
zugesehen
Oh,
Like
mother,
Like
child
Oh,
wie
die
Mutter,
so
das
Kind
Should
of
known
how
not
to
Hätte
wissen
sollen,
wie
nicht
Oh,
Why
cover?
Why
cry?
Oh,
warum
verstecken?
Warum
weinen?
All
of
my
life
I've
been
watching
you
Mein
ganzes
Leben
hab
ich
dir
zugesehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laub Ben Howard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.