Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μ'
αίμα
χτισμένο,
κάθε
πέτρα
και
καημός
Mit
Blut
gebaut,
jeder
Stein
ein
Kummer
κάθε
καρφί
του
πίκρα
και
λυγμός
jeder
Nagel
davon
Bitternis
und
ein
Schluchzen
Μα
όταν
γυρίζαμε
το
βράδυ
απ'
τη
δουλειά
Doch
wenn
wir
abends
von
der
Arbeit
heimkamen
εγώ
και
εκείνη
όνειρα,
φιλιά
ich
und
sie,
Träume,
Küsse
Το
'δερνε
αγέρας
κι
η
βροχή
Der
Wind
und
der
Regen
schlugen
darauf
μα
ήταν
λιμάνι
κι
αγκαλιά
και
γλυκιά
απαντοχή
doch
es
war
ein
Hafen
und
eine
Umarmung
und
süße
Zuflucht
Αχ,
το
σπιτάκι
μας,
κι
αυτό
είχε
ψυχή.
Ach,
unser
Häuschen,
auch
es
hatte
eine
Seele.
Πάρ'
το
στεφάνι
μας,
πάρ'
το
γεράνι
μας
Nimm
unseren
Kranz,
nimm
unsere
Geranie
στη
Δραπετσώνα
πια
δεν
έχουμε
ζωή
in
Drapetsona
haben
wir
kein
Leben
mehr
Κράτα
το
χέρι
μου
και
πάμε
αστέρι
μου
Halte
meine
Hand
und
lass
uns
gehen,
mein
Stern
εμείς
θα
ζήσουμε
κι
ας
είμαστε
φτωχοί
wir
werden
leben,
auch
wenn
wir
arm
sind
Ένα
κρεβάτι
και
μια
κούνια
στη
γωνιά
Ein
Bett
und
eine
Wiege
in
der
Ecke
στην
τρύπια
στέγη
του
άστρα
και
πουλιά
im
löchrigen
Dach
Sterne
und
Vögel
Κάθε
του
πόρτα
ιδρώτας
κι
αναστεναγμός
Jede
seiner
Türen
Schweiß
und
ein
Seufzer
κάθε
παράθυρό
του
κι
ουρανός
jedes
seiner
Fenster
auch
Himmel
Κι
όταν
ερχόταν
η
βραδιά
Und
wenn
der
Abend
kam
μες
στο
στενό
σοκάκι
ξεφαντώναν
τα
παιδιά
tobten
die
Kinder
in
der
engen
Gasse
Αχ,
το
σπιτάκι
μας,
κι
αυτό
είχε
καρδιά
Ach,
unser
Häuschen,
auch
es
hatte
ein
Herz
Πάρ'
το
στεφάνι
μας,
πάρ'
το
γεράνι
μας
Nimm
unseren
Kranz,
nimm
unsere
Geranie
στη
Δραπετσώνα
πια
δεν
έχουμε
ζωή
in
Drapetsona
haben
wir
kein
Leben
mehr
Κράτα
το
χέρι
μου
και
πάμε
αστέρι
μου
Halte
meine
Hand
und
lass
uns
gehen,
mein
Stern
εμείς
θα
ζήσουμε
κι
ας
είμαστε
φτωχοί
wir
werden
leben,
auch
wenn
wir
arm
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.