Grigoris Bithikotsis - Kratisa Ti Zoi Mou - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grigoris Bithikotsis - Kratisa Ti Zoi Mou




Kratisa Ti Zoi Mou
Я сохранил свою жизнь
Κράτησα τη ζωή μου
Я сохранил свою жизнь,
ταξιδεύοντας ανάμεσα σε κίτρινα δέντρα,
путешествуя среди жёлтых деревьев,
κάτω απ' το πλάγιασμα της βροχής
под косым дождём
σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες
на тихих склонах, усыпанных
με τα φύλλα της οξιάς
листьями бука,
καμιά φωτιά
никакой огонь
στην κορυφή τους βραδιάζει.
на их вершине не мерцает в сумерках.
Τ' ανθισμένο πέλαγο και τα βουνά στη χάση του φεγγαριού
Цветущее море и горы в лунном свете,
η μεγάλη πέτρα κοντά στις αγριοσυκιές και τ' ασφοδίλια
большой камень возле диких фиговых деревьев и асфоделей,
το σταμνί πού δεν ήθελε να στερέψει στο τέλος της μέρας
кувшин, который никак не хотел опустеть к концу дня,
και το κλειστό κρεβάτι κοντά στα κυπαρίσσια και τα μαλλιά σου
и заправленная постель рядом с кипарисами и твоими волосами,
χρυσά' τ' άστρα του Κύκνου κι εκείνο τ' άστρο ο Αλδεβαράν.
золотыми, как звёзды Лебедя, и та звезда Альдебаран.
Κράτησα τη ζωή μου κράτησα τη ζωή μου ταξιδεύοντας
Я сохранил свою жизнь, я сохранил свою жизнь, путешествуя
ανάμεσα στα κίτρινα δέντρα κατά το πλάγιασμα της βροχής
среди жёлтых деревьев под косым дождём,
σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες με τα φύλλα της οξιάς,
на тихих склонах, усыпанных листьями бука,
καμιά φωτιά στην κορυφή τους· βραδιάζει.
никакой огонь на их вершине не горит; смеркается.
Κράτησα τη ζωή μου. στ' αριστερό σου χέρι μια γραμμή
Я сохранил свою жизнь. На твоей левой руке линия,
μια χαρακιά στο γόνατο σου, τάχα να υπάρχουν
царапина на колене, словно бы они существуют
στην άμμο του περασμένου καλοκαιριού τάχα
на песке прошлого лета, словно бы
να μένουν εκεί πού φύσηξε ό βοριάς καθώς ακούω
остаются там, где дул северный ветер, пока я слышу
γύρω στην παγωμένη λίμνη την ξένη φωνή.
вокруг замерзшего озера чужой голос.
Τα πρόσωπα πού βλέπω δε ρωτούν μήτε ή γυναίκα
Лица, которые я вижу, не спрашивают, ни женщина,
περπατώντας σκυφτή βυζαίνοντας το παιδί της.
идущая, склонившись, кормящая грудью своего ребёнка.
Ανεβαίνω τα βουνά· μελανιασμένες λαγκαδιές. o χιονισμένος
Я поднимаюсь в горы; потемневшие лощины. Заснеженная
κάμπος, ως πέρα ό χιονισμένος κάμπος, τίποτε δε ρωτούν
равнина, до самого края заснеженная равнина, ничего не спрашивают,
μήτε o καιρός κλειστός σε βουβά ερημοκλήσια μήτε
ни пасмурная погода в безмолвных часовнях, ни
τα χέρια που απλώνονται για να γυρέψουν, κι οι δρόμοι.
руки, протянутые в поисках чего-то, и дороги.
Κράτησα τη ζωή μου ψιθυριστά μέσα στην απέραντη σιωπή
Я сохранил свою жизнь, шепча в бесконечной тишине,
δεν ξέρω πια να μιλήσω μήτε να συλλογιστώ· ψίθυροι
я больше не знаю, как говорить или думать; шёпот,
σαν την ανάσα του κυπαρισσιού τη νύχτα εκείνη
подобный дыханию кипариса той ночью,
σαν την ανθρώπινη φωνή της νυχτερινής θάλασσας στα χαλίκια
подобный человеческому голосу ночного моря на гальке,
σαν την ανάμνηση, της φωνής σου λέγοντας ευτυχία.
подобный воспоминанию о твоём голосе, говорящем о счастье.
Κλείνω τα μάτια γυρεύοντας το μυστικό συναπάντημα των νερών
Я закрываю глаза, ища тайную встречу вод
κάτω απ' τον πάγο το χαμογέλιο της θάλασσας τα κλειστά πηγάδια
подо льдом, смех моря, закрытые колодцы,
ψηλαφώντας με τις δικές μου φλέβες
ощупывая своими венами
τις φλέβες εκείνες πού μου ξεφεύγουν
те вены, которые ускользают от меня,
εκεί πού τελειώνουν τα νερολούλουδα κι αυτός ό άνθρωπος
там, где заканчиваются кувшинки, и тот человек,
πού βηματίζει τυφλός πάνω στο χιόνι της σιωπής.
который бредёт слепым по снегу тишины.
Κράτησα τη ζωή μου, μαζί του, γυρεύοντας το νερό που σ' αγγίζει
Я сохранил свою жизнь, вместе с ним, ища воду, которая касается тебя,
στάλες βαριές πάνω στα πράσινα φύλλα, στο πρόσωπο σου
тяжёлые капли на зелёных листьях, на твоём лице,
μέσα στον άδειο κήπο, στάλες στην ακίνητη δεξαμενή
в пустом саду, капли в неподвижном водоёме,
βρίσκοντας έναν κύκνο νεκρό μέσα στα κάτασπρα φτερά του,
найдя мёртвого лебедя среди его белоснежных перьев,
δέντρα ζωντανά και τα μάτια σου προσηλωμένα.
живые деревья и твои пристальные глаза.
Ο δρόμος αυτός δεν τελειώνει δεν έχει αλλαγή, όσο γυρεύεις
Эта дорога не кончается, не меняется, пока ты пытаешься
να θυμηθείς τα παιδικά σου χρόνια, εκείνους πού έφυγαν εκείνους
вспомнить своё детство, тех, кто ушёл, тех,
πού χάθηκαν μέσα στον ύπνο τους πελαγίσιους τάφους,
кто затерялся во сне, морские могилы,
όσο ζητάς τα σώματα πού αγάπησες να σκύψουν
пока ты просишь тела, которые любил, склониться
κάτω από τα σκληρά κλωνάρια των πλατάνων εκεί
под жёсткими ветвями платанов там,
πού στάθηκε μια αχτίδα του ήλιου γυμνωμένη
где остановился луч солнца, обнажённый,
και σκίρτησε ένας σκύλος και φτεροκόπησε ή καρδιά σου,
и вздрогнул пёс, и затрепетало твоё сердце,
ό δρόμος δεν έχει αλλαγή. κράτησα τη ζωή μου.
дорога не меняется. Я сохранил свою жизнь.
Το χιόνι και το νερό παγωμένο στα πατήματα των αλόγων.
Снег и вода, замёрзшие на следах лошадей.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.