Текст и перевод песни Gringe - Banco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
non,
ma
vie
c'est
une
galère
Ah
no,
my
life
is
a
mess
Et
bah
banco,
j'te
la
donne
Well
then,
banco,
I'll
give
it
to
you
J'ai
dit
banco,
j'ai
dit
banco
I
said
banco,
I
said
banco
Non,
c'est
pas
bon
No,
it's
no
good
Jamais
j'échangerai
mon
langage
fleuri
contre
langue
de
bois
(jamais,
jamais)
I'll
never
trade
my
colorful
language
for
a
wooden
tongue
(never,
never)
Déso'
les
amis,
j'rentrerai
jamais
dans
les
angles
droits
(non)
Sorry
friends,
I'll
never
fit
into
right
angles
(no)
Eh,
plus
c'est
dur
et
plus
j'ai
la
tête
dure
comme
quaterback
(comme
quaterback)
Hey,
the
harder
it
gets,
the
harder
my
head
gets
like
a
quarterback
(like
a
quarterback)
Un
paquet
d'clopes,
une
ventoline,
tu
connais
le
starter
pack
(pack,
pack,
pack)
A
pack
of
cigarettes,
a
ventolin,
you
know
the
starter
pack
(pack,
pack,
pack)
Putain
les
mecs,
là
j'comprends
plus
rien,
wesh
qu'est-ce
qui
s'est
passé?
(qu'est-ce
qui
s'est
passé?)
Damn
guys,
I
don't
understand
anything
anymore,
what
the
hell
happened?
(what
happened?)
J'dé',
j'déboule
en
concert,
j'vois
les
petits
turn
up
sur
pièce
détachée
(merde)
I
show
up
at
a
concert
and
see
the
little
ones
turned
up
on
spare
parts
(damn)
Dites-moi
c'que
j'dois
faire,
rire
ou
en
pleurer
Tell
me
what
I
should
do,
laugh
or
cry
En
déflouté,
j'les
vois
tous
en
2D
Blurred
out,
I
see
them
all
in
2D
Est-ce
l'air
du
temps
ou
le
temps
qu'on
perd
sur
le
net
qui
rend
te-bê
(idiocratie)
Is
it
the
times
or
the
time
we
waste
on
the
net
that
makes
us
stupid
(idiocracy)
Et
ça
parle
de
quoi,
ça
offense
qui?
(qui?)
And
what's
it
about,
who
does
it
offend?
(who?)
Jamais
la
connerie
a
fait
autant
d'bruit
Stupidity
has
never
made
so
much
noise
J'tte-gra
un
nude
à
une
p'tite
conne
sans
Q.I
I'll
throw
a
nude
at
a
little
chick
with
no
IQ
Et
j'me
retrouve
à
expliquer
que
j'suis
pas
Polanski
And
I
find
myself
explaining
that
I'm
not
Polanski
Et
t'aimerais
que
j'te
dise
que
j'ai
fait
le
con
And
you'd
like
me
to
say
I
fucked
up
Et
que
j'vais
me
rattraper
(pardon,
pardon)
And
that
I'm
going
to
make
up
for
it
(sorry,
sorry)
Mais
p't-être
que
j'prépare
mon
sixième
long
But
maybe
I'm
preparing
my
sixth
long
Et
j'parle
pas
de
café
And
I'm
not
talking
about
coffee
Et
un
pote
qui
glande,
me
menace
de
mort
And
a
buddy
who's
slacking
off
threatens
me
with
death
Qu'est-ce
tu
m'reproches,
d'avoir
foiré
ta
vie?
What
do
you
blame
me
for,
fucking
up
your
life?
Gros,
si
t'as
le
temps
d'en
faire
toute
une
histoire
Dude,
if
you
have
the
time
to
make
a
whole
story
out
of
it
Profites-en
même
pour
faire
une
thérapie
Take
the
opportunity
to
do
some
therapy
as
well
Y'en
a
qui
louchent
sur
c'que
j'ai
construit
There
are
those
who
squint
at
what
I've
built
L'impression
d'être
fiché
par
la
Stasi
The
feeling
of
being
watched
by
the
Stasi
Et
toi
tu
bénaves
comme
si
tu
partages
ma
vie
And
you're
acting
like
you
share
my
life
Ouais,
ferme
ta
bouche
Yeah,
shut
your
mouth
Ton
opinion,
bien
sûr
j'm'en
cogne
(bien
sûr
j'm'en
cogne)
Your
opinion,
of
course
I
don't
care
(of
course
I
don't
care)
On
l'a
fait
tout
seul
sans
piston
et
sans
plan
de
comm'
(et
sans
plan
de
comm')
We
did
it
all
by
ourselves,
without
any
connections
or
communication
plan
(and
without
a
communication
plan)
J'suis
dans
la
'sique
(ouais)
I'm
in
music
(yeah)
J'suis
dans
l'ciné
(ouais)
I'm
in
the
cinema
(yeah)
Je
sors,
je
rentre
quand
j'veux,
j'ai
le
double
des
clés
I
go
out,
I
come
home
when
I
want,
I
have
the
double
of
the
keys
Bah
ouais
t'as
trouvé
l'album
tout
pété
Yeah,
you
found
the
album
all
busted
up
Mais
j'ai
rempli
Cigale
et
chanté
tout
l'été
But
I
filled
Cigale
and
sang
all
summer
Ouais,
ferme
ta
bouche
Yeah,
shut
your
mouth
Ton
opinion,
bien
sûr
j'm'en
tape
(bien
sûr
j'm'en
tape)
Your
opinion,
of
course
I
don't
care
(of
course
I
don't
care)
Fais-moi
ton
numéro
et
j'pose
ma
bombe
pendant
l'entracte
(pendant
l'entracte)
Give
me
your
number
and
I'll
drop
my
bomb
during
the
intermission
(during
the
intermission)
J'ai
pris
du
biff,
de
la
moula
I
took
the
dough,
the
moolah
Plus
j'en
encaisse,
plus
j'encaisse
les
coups
bas
The
more
I
cash
in,
the
more
I
take
the
low
blows
J'suis
comme
Paname,
ouais
I'm
like
Paname,
yeah
Même
quand
je
flotte,
non
je
ne
coule
pas
(quelle
arrogance)
Even
when
I'm
floating,
no,
I
don't
sink
(what
arrogance)
Attends
deux
secondes
que
je
te
raconte
la
suite
Wait
two
seconds,
let
me
tell
you
the
rest
Fanatiques
savent
même
dans
quelle
rue
j'habite
Fanatics
even
know
what
street
I
live
on
Ces
putes
à
clics
m'insultent
en
DM
These
click
whores
insult
me
in
DMs
Puis
me
croisent
en
vrai,
me
sucent
la
bite
Then
they
meet
me
in
real
life
and
suck
my
dick
Une
ex
me
traque,
chaque
fois
que
j'vais
bien
An
ex
stalks
me
every
time
I'm
doing
well
Comme
par
magie
cette
petite
pute
rapplique
As
if
by
magic,
this
little
bitch
shows
up
Avec
des
textos
toujours
plus
sadiques
With
texts
that
are
always
more
sadistic
J'mène
une
vida
loca
comi-tragique
I
lead
a
crazy,
tragicomic
life
J'ai
sorti
le
solo,
embarqué
quelques
potos
sur
l'radeau
I
released
the
solo,
took
a
few
buddies
on
the
raft
Et
pas
de
quiproquo,
j'ai
fait
roro
sans
passer
sur
radio
(wow)
And
no
misunderstanding,
I
did
roro
without
going
on
the
radio
(wow)
Un
drôle
de
business,
je
sais
qui
est
vrai
et
qui
fait
le
mytho
(j'te
jure)
A
funny
business,
I
know
who's
real
and
who's
lying
(I
swear)
Toi,
longtemps
que
t'es
là
mais
tu
trompes
plus
personne
comme
l'accent
d'Enrico
You've
been
around
for
a
long
time,
but
you're
not
fooling
anyone
anymore,
like
Enrico's
accent
Et
y'a
ces
artistes
qui
aiment
parler
d'l'amour
du
rap
mais
le
font
pas
sans
profit
And
there
are
these
artists
who
like
to
talk
about
the
love
of
rap
but
don't
do
it
without
profit
Soigne
plus
l'image
que
leur
éthique
They
care
more
about
image
than
ethics
Font
plus
des
clips
mais
des
placements
de
produits
They
make
more
clips
than
product
placements
Non,
ma
'sique
et
la
tienne
mon
frère
c'est
pas
le
même
twerk
(c'es
pas
le
même
twerk)
No,
my
music
and
yours,
brother,
it's
not
the
same
twerk
(it's
not
the
same
twerk)
Même
dans
le
futur,
tu
restes
à
l'ancienne
comme
Captain
Kirk
Even
in
the
future,
you
stay
old-fashioned
like
Captain
Kirk
Ouais,
ferme
ta
bouche
Yeah,
shut
your
mouth
Ton
opinion,
bien
sûr
j'm'en
cogne
(bien
sûr
j'm'en
cogne)
Your
opinion,
of
course
I
don't
care
(of
course
I
don't
care)
On
l'a
fait
tout
seul
sans
piston
et
sans
plan
de
comm'
(et
sans
plan
de
comm')
We
did
it
all
by
ourselves,
without
any
connections
or
communication
plan
(and
without
a
communication
plan)
J'suis
dans
la
'sique
(ouais)
I'm
in
music
(yeah)
J'suis
dans
l'ciné
(ouais)
I'm
in
the
cinema
(yeah)
Je
sors,
je
rentre
quand
j'veux,
j'ai
le
double
des
clés
I
go
out,
I
come
home
when
I
want,
I
have
the
double
of
the
keys
Bah
ouais
t'as
trouvé
l'album
tout
pété
Yeah,
you
found
the
album
all
busted
up
Mais
j'ai
rempli
Cigale
et
chanté
tout
l'été
But
I
filled
Cigale
and
sang
all
summer
Ouais,
ferme
ta
bouche
Yeah,
shut
your
mouth
Ton
opinion,
bien
sûr
j'm'en
tape
(bien
sûr
j'm'en
tape)
Your
opinion,
of
course
I
don't
care
(of
course
I
don't
care)
Fais-moi
ton
numéro
et
j'pose
ma
bombe
pendant
l'entracte
(pendant
l'entracte)
Give
me
your
number
and
I'll
drop
my
bomb
during
the
intermission
(during
the
intermission)
J'ai
pris
du
biff,
de
la
moula
I
took
the
dough,
the
moolah
Plus
j'en
encaisse,
plus
j'encaisse
les
coups
bas
The
more
I
cash
in,
the
more
I
take
the
low
blows
J'suis
comme
Paname,
ouais
I'm
like
Paname,
yeah
Même
quand
je
flotte,
non
je
ne
coule
pas
Even
when
I'm
floating,
no,
I
don't
sink
Fluctuat
nec
mer.
Fluctuat
nec
mer.
Nec
mergitur
Nec
mergitur
Fluctuam,
non
Fluctuam,
non
Oh
putain
j'en
perds
mon
latin
Oh
shit,
I'm
losing
my
Latin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bbp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.