Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meus
rap
são
minha
vida
neguin
My
raps
are
my
life,
girl
No
show
eu
passo
o
sentimento
que
eles
tem
In
shows,
I
convey
the
feelings
they
hold
Brota
na
mente
dos
amigo
é
minha
vida
também
They
sprout
in
my
friends'
minds,
it's
my
life
too,
you
know?
Na
mente
de
quem
nunca
viu,
que
isso
tio,
esse
cara
é
quem?
In
the
minds
of
those
who've
never
seen,
"Who
is
this
guy,
man?"
Pergunta
aos
melhor
que
tu
ouviu
sobre
as
influências
de
onde
vêm
Ask
the
best
you've
heard
about
the
influences,
where
they
stem
Respeito
pelos
tapa
na
cara
pra
cada
linha
Respect
for
the
slaps
in
the
face
with
each
line
E
foda-se
pras
gravadora,
não
rendo
e
monto
a
minha
And
fuck
the
labels,
I
don't
yield,
I
build
my
own
Invisto
em
rap
de
mensagem
com
cultura
porra
I
invest
in
raps
with
messages,
with
culture,
damn
E
ao
mesmo
tempo
faço
funcionar
as
calculadora
And
at
the
same
time,
I
make
the
calculators
work
Se
eu
faço
por
dinheiro,
às
vezes
sim
Dom
If
I
do
it
for
money,
sometimes
yes,
honey
De
que
eu
não
posso
dispensar
pra
continuar
fazendo
som
That
I
can't
do
without
to
keep
making
music
O
que
eu
quero?
o
que
faz
eu
me
sentir
mais
vivo
What
do
I
want?
What
makes
me
feel
most
alive
Pois
eu
já
me
senti
livre,
hoje
eu
quero
é
sentir
que
eu
livro
Cause
I
already
felt
free,
today
I
want
to
feel
like
I
set
free
Sem
querer
ser
o
melhor,
longe
dos
papo
de
vaidade
Without
wanting
to
be
the
best,
far
from
talks
of
vanity
Quer
ser
o
melhor
vai
ser
o
melhor
pra
tua
comunidade
Want
to
be
the
best?
Be
the
best
for
your
community
Um
som
por
semana?
não
sou
esse
tipo
de
MC
A
song
a
week?
I'm
not
that
type
of
MC
Eu
faço
um
som
por
ano
e
tu
não
fica
uma
semana
sem
ouvir
I
make
one
song
a
year
and
you
won't
go
a
week
without
listening
Mensageiro
sim
Senhor
Messenger
yes
sir
Vagabundo
se
emociona
Vagrant
gets
emotional
Porque
sente
o
espírito
dos
ancestrais,
Griot!
Because
he
feels
the
spirit
of
the
ancestors,
Griot!
Eu
vim
pra
provar
que
a
cultura
não
acabou
I
came
to
prove
that
the
culture
isn't
over
Sou
mensageiro
sim
senhor
I'm
a
messenger
yes
sir
Vagabundo
se
emociona
Vagrant
gets
emotional
Porque
sente
o
espírito
dos
ancestrais,
Griot!
Because
he
feels
the
spirit
of
the
ancestors,
Griot!
(Mensagem
Griot)
(Griot's
Message)
Eu
sou
o
exército
de
um
só
I
am
the
army
of
one
Sem
facção,
só
faço
a
minha
No
faction,
I
just
do
mine
Na
VK
(vila
kenedy)
Joaquim
Oliveira,
Santa
Mata
In
VK
(vila
kenedy)
Joaquim
Oliveira,
Santa
Mata
Se
parar
pra
perguntar,
morador,
moradora
If
you
stop
to
ask,
resident,
lady
resident
Vai
ver
que
eu
fui
por
amor
You'll
see
that
I
went
for
love
A
mensagem
ainda
é
duradora
porra
The
message
is
still
lasting,
damn
No
botequin,
com
a
rapazeada
In
the
bar,
with
the
guys
Chego
de
chinelin,
alguns
neguin
da
nada
I
arrive
in
slippers,
some
guys
out
of
nowhere
Só
eu
e
os
meus
cdzin,
batida
mais
bolada
Just
me
and
my
homies,
sickest
beats
Que
eu
e
meu
irmão
Luizin
produzimos
de
madrugada,
Aí
That
me
and
my
brother
Luizin
produced
at
dawn,
There
Eu
imendo
a
rima
galopada
cadência
dobrada
I
mend
the
galloping
rhyme,
doubled
cadence
Que
os
cara
virada
do
nada
já
viram
pra
cá
pra
pirar
na
flipada
That
the
guys
out
of
nowhere
already
turned
here
to
freak
out
on
the
flip
Kickada
que
para
a
quebrada,
quem
tava
ali
fora
já
vem
dar
uma
olhada
Kick
that
stops
the
hood,
whoever
was
outside
comes
to
take
a
look
Quem
tava
indo
embora
já
para
e
repara
ficaram
de
bob
Whoever
was
leaving
stops
and
notices,
they
were
stunned
Bolaram
no
pique
jogada
de
rir,
malabares
embala
a
levada
They
came
up
with
jokes,
juggling
cradles
the
rhythm
Sou
tipo
velin
da
embolada,
pandeiro
bolado
me
da
coordenada
I'm
like
the
muse
of
the
embolada,
the
pandeiro
gives
me
coordinates
Palavra
colada
que
são
dedicado
pra
todos
menor
já
com
a
mente
focada
Words
glued
together
dedicated
to
all
the
youngsters
with
focused
minds
Ligado
que
cada
parada
que
eu
falo
libera
a
verdade
desmanipulada
Aware
that
every
thing
I
say
releases
the
unmanipulated
truth
Ja
to
nessa
porra
de
rap
da
antiga
e
aprendi
que
o
importante
é
mensagem
passada
I've
been
in
this
rap
shit
since
the
old
days
and
learned
that
the
important
thing
is
the
message
conveyed
E
não
rimo
nada,
que
não
seja
de
coração
And
I
don't
rhyme
anything
that's
not
from
the
heart
Os
cara
fala,
filho
da
puta
ele
tem
dez
pulmão
The
guys
say,
"Son
of
a
bitch,
he
has
ten
lungs"
E
eu
largo
esses
tipo
de
flow,
às
vezes
só
pra
chamar
a
atenção
And
I
drop
these
kinds
of
flows,
sometimes
just
to
get
attention
E
falo
que
flow
não
é
porra
nenhuma
se
não
tem
nada
de
informação
né
não?
And
I
say
that
flow
is
nothing
if
it
doesn't
have
any
information,
right?
Mensageiro
sim
senhor
Messenger
yes
sir
Vagabundo
se
emociona
Vagrant
gets
emotional
Porque
sente
o
espírito
dos
ancestrais,
Griot!
Because
he
feels
the
spirit
of
the
ancestors,
Griot!
Eu
vim
pra
provar
que
a
cultura
não
acabou
I
came
to
prove
that
the
culture
isn't
over
(Mensagem
Griot)
(Griot's
Message)
E
eles
dizem
que
eu
sou
louco,
ainda
acredito
em
movimento
And
they
say
I'm
crazy,
still
believe
in
movement
Mais
que
gravar,
quero
semear
algo
de
valor
pro
tempo
More
than
recording,
I
want
to
sow
something
of
value
for
time
"Mas
a
pista
é
São
Tomé
Marecha,
a
pista
é
que
é
exemplo"
"But
the
scene
is
São
Tomé
Marechal,
the
scene
is
the
example"
As
batalhas
falavam
merda,
eu
fiz
a
do
conhecimento
The
battles
talked
shit,
I
did
the
one
of
knowledge
Pra
ter
voz
geral
trabalha,
nós
por
nós
To
have
a
voice,
everyone
works,
by
any
means
necessary
Malcolm
X
forma
que
for
necessária
Malcolm
X,
by
any
means
necessary
Em
breve
coleta
de
livros
nos
evento
em
várias
áreas
Soon,
book
collections
at
events
in
various
areas
Incentivo
pra
ter
mais
bibliotecas
comunitárias
Incentive
to
have
more
community
libraries
Depois
das
bibliotecas
um
centro
de
estudo
avançado
After
the
libraries,
an
advanced
study
center
Pra
substituir
as
escolas,
seus
métodos
atrasados
To
replace
schools,
their
outdated
methods
Nos
preparam
pra
ser
escravos,
não
incentivam
o
raciocínio
They
prepare
us
to
be
slaves,
they
don't
encourage
reasoning
Deviam
mostrar
marcos
da
história
mais
parecidos
com
Plínio
They
should
show
historical
landmarks
more
like
Pliny
Explicam
o
domínio
de
quem
fabrica
o
dinheiro
They
explain
the
dominance
of
those
who
make
money
Faz
quem
produz
seu
sonho
e
suborna
seu
travesseiro
It
makes
those
who
produce
your
dream
and
bribe
your
pillow
Faz
tu
acreditar
que
só
sobreviver
já
tá
maneiro
It
makes
you
believe
that
just
surviving
is
cool
O
jogo
é
sujo,
segundo
grau
pra
ser
lixeiro
The
game
is
dirty,
a
degree
to
be
a
garbage
man
Geral
ta
sem
dinheiro,
eu
to
bolado
Everyone's
broke,
I'm
upset
Que
volte
a
época
que
os
MC′s
eram
mais
politizados
Let
the
time
return
when
MCs
were
more
politicized
E
quando
show
com
renda
pra
revolução
for
anunciado
And
when
a
show
with
proceeds
for
the
revolution
is
announced
Isso
é
papo
de
10
minutos
os
ingressos
ter
esgotados
It's
a
matter
of
10
minutes
before
the
tickets
are
sold
out
Estádio
lotado
geral
mostrando
o
que
somos
Stadium
packed,
everyone
showing
what
we
are
Sobreviventes
no
inferno
mais
de
50
mil
manos
Survivors
in
hell,
more
than
50
thousand
brothers
Alguns
deles
descalços,
pois
jamais
nos
deslumbramos
Some
of
them
barefoot,
for
we
never
get
dazzled
Preferimos
morrer
assim,
sendo
donos
de
onde
pisamos
We
prefer
to
die
like
this,
owning
where
we
step
Jesus,
João
Batista,
Pensador,
Gogh,
Brown,
Rakim,
Gentileza
Jesus,
John
the
Baptist,
Pensador,
Gogh,
Brown,
Rakim,
Gentileza
Gandhi,
Mandela,
Marley,
Fela,
Lutherking
Gandhi,
Mandela,
Marley,
Fela,
Luther
King
Pra
ser
mais
um
to
na
pista,
filosofia
Um
só
Caminho
To
be
one
more,
I'm
on
the
track,
philosophy
One
Path
E
os
meios
justificam-se
agora
porque
essa
porra
não
tem
fim
And
the
means
justify
themselves
now
because
this
shit
has
no
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.