Текст и перевод песни gripin - Bir Cevabım Var Mı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Cevabım Var Mı
Есть ли у меня ответ?
Meğer
ne
kadar
da
zormuş
sorguya
çekmek
hayatı
Как
же
трудно,
оказывается,
допрашивать
жизнь.
Cezasız
mı
kalırlar
pervasız
tüketilmiş
yaşamlar?
Останутся
ли
безнаказанными
безрассудно
растраченные
жизни?
Bir
cevabım
var
mı?
Есть
ли
у
меня
ответ?
Kocaman
aynasız
odalarda
aradım
suretimi
В
огромных
комнатах
без
зеркал
я
искал
свое
отражение.
Çırılçıplak
duvarlarda
bıraktığım
izler
kimler
için?
Следы,
оставленные
мной
на
голых
стенах,
для
кого
они?
Bir
cevabım
var
mı?
Есть
ли
у
меня
ответ?
Hayır
yok,
üstüme
gelmeyin
Нет,
не
давите
на
меня.
Faydası
yok
sözlerimin
Нет
пользы
от
моих
слов.
Bildiğini
okuyor
hayat
her
nasıl
olsa
Жизнь
всё
равно
делает
по-своему.
Hayır
yok,
üstüme
gelmeyin
Нет,
не
давите
на
меня.
Dönüşü
yok
hiçbir
gidenin
Никто
из
ушедших
не
возвращается.
Zamanla
her
yokluğa
alışıyor
insan
Со
временем
человек
привыкает
к
любому
отсутствию.
Kendimi
bile
sevemezken
Когда
я
даже
себя
полюбить
не
могу,
Çaldığım
her
yabancı
kapının
ardında
За
каждой
чужой
дверью,
в
которую
я
стучал,
Ben
de
kendimi
aramadım
mı?
Разве
я
не
искал
себя?
Bir
cevabım
var
mı?
Есть
ли
у
меня
ответ?
Ucu
kırık
kalemimle
Своим
сломанным
карандашом,
Çizdiğim
mutluluk
resminin
herhangi
bir
köşesinde
В
любом
уголке
нарисованной
мной
картины
счастья,
Kendime
bi'
yer
ayırmadım
mı?
Разве
я
не
оставил
себе
места?
Bir
cevabım
var
mı?
Есть
ли
у
меня
ответ?
Hayır
yok,
üstüme
gelmeyin
Нет,
не
давите
на
меня.
Faydası
yok
sözlerimin
Нет
пользы
от
моих
слов.
Bildiğini
okuyor
hayat
her
nasıl
olsa
Жизнь
всё
равно
делает
по-своему.
Hayır
yok,
üstüme
gelmeyin
Нет,
не
давите
на
меня.
Dönüşü
yok
hiçbir
gidenin
Никто
из
ушедших
не
возвращается.
Zamanla
her
yokluğa
alışıyor
insan
Со
временем
человек
привыкает
к
любому
отсутствию.
Hayır
yok,
üstüme
gelmeyin
Нет,
не
давите
на
меня.
Faydası
yok
sözlerimin
Нет
пользы
от
моих
слов.
Bildiğini
okuyor
hayat
her
nasıl
olsa
Жизнь
всё
равно
делает
по-своему.
Hayır
yok,
üstüme
gelmeyin
Нет,
не
давите
на
меня.
Dönüşü
yok
hiçbir
gidenin
Никто
из
ушедших
не
возвращается.
Zamanla
her
yokluğa
alışıyor
insan
Со
временем
человек
привыкает
к
любому
отсутствию.
Hayır
yok,
üstüme
gelmeyin
Нет,
не
давите
на
меня.
Faydası
yok
sözlerimin
Нет
пользы
от
моих
слов.
Bildiğini
okuyor
hayat
her
nasıl
olsa
Жизнь
всё
равно
делает
по-своему.
Hayır
yok,
üstüme
gelmeyin
Нет,
не
давите
на
меня.
Dönüşü
yok
hiçbir
gidenin
Никто
из
ушедших
не
возвращается.
Zamanla
her
yokluğa
alışıyor
insan
Со
временем
человек
привыкает
к
любому
отсутствию.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haluk Kurosman, Birol Namoğlu, Arda Inceoğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.