Текст и перевод песни gripin - Sustukların Büyür İçinde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sustukların Büyür İçinde
Безмолвие растет внутри тебя
Bencil,
ruhsuz
ve
boş
gözlerle
Эгоистичная,
бездушная,
с
пустыми
глазами,
Karşımdasın
yabancı
halinle
Стоишь
передо
мной,
как
чужая.
Bu
ilk
değil
ama
daha
önce
Это
не
впервые,
но
раньше
Bu
son
demen
bu
kadar
koymamıştı
niye
Твои
слова
"это
конец"
не
ранили
так
сильно,
почему?
Terkederken
yanına
al
kara
kaplı
defterini
Уходя,
забери
свой
черный
блокнот,
Akıtırsın
kaleminden
son
sözünü
iki
yüzünü
Выплеснешь
из
пера
последнее
слово,
свое
двуличие.
Her
nereye
gidersen
Куда
бы
ты
ни
шла,
Kendinle
yüzleşirken
kimse
duymaz
yalan
söyle
Встретившись
лицом
к
лицу
с
собой,
лги,
никто
не
услышит.
Terkettiğin
şehirler
yarım
kalmış
şiirler
Города,
которые
ты
покинула,
— недописанные
стихи,
Sustukların
büyür
içinde
Безмолвие
растет
внутри
тебя.
Her
nereye
gidersen
Куда
бы
ты
ни
шла,
Kendinle
yüzleşirken
kimse
duymaz
yalan
söyle
Встретившись
лицом
к
лицу
с
собой,
лги,
никто
не
услышит.
Terkettiğin
şehirler
yarım
kalmış
şiirler
Города,
которые
ты
покинула,
— недописанные
стихи,
Sustukların
büyür
içinde
Безмолвие
растет
внутри
тебя.
Her
nereye
gidersen
Куда
бы
ты
ни
шла,
Neden
durur
masanın
üstünde
Почему
на
столе
лежит
Bomboş
bir
kağıt
sevdiğin
kalemle
Чистый
лист
бумаги
с
твоей
любимой
ручкой?
Erken
gelmeseydim
Если
бы
я
не
пришел
так
рано,
Yazacak
mıydın
üstüne
Написала
бы
ты
на
нем,
Bıraktığım
yerde
ama
mutlu
kal
diye
Там,
где
я
оставил,
"но
будь
счастлива"?
Terkederken
yanına
al
kara
kaplı
defterini
Уходя,
забери
свой
черный
блокнот,
Akıtırsın
kaleminden
son
sözünü
iki
yüzünü
Выплеснешь
из
пера
последнее
слово,
свое
двуличие.
Her
nereye
gidersen
Куда
бы
ты
ни
шла,
Kendinle
yüzleşirken
kimse
duymaz
yalan
söyle
Встретившись
лицом
к
лицу
с
собой,
лги,
никто
не
услышит.
Terkettiğin
şehirler
yarım
kalmış
şiirler
Города,
которые
ты
покинула,
— недописанные
стихи,
Sustukların
büyür
içinde
Безмолвие
растет
внутри
тебя.
Her
nereye
gidersen
Куда
бы
ты
ни
шла,
Kendinle
yüzleşirken
kimse
duymaz
yalan
söyle
Встретившись
лицом
к
лицу
с
собой,
лги,
никто
не
услышит.
Terkettiğin
şehirler
yarım
kalmış
şiirler
Города,
которые
ты
покинула,
— недописанные
стихи,
Sustukların
büyür
içinde
Безмолвие
растет
внутри
тебя.
Her
nereye
gidersen
Куда
бы
ты
ни
шла,
Bencil,
ruhsuz
ve
boş
gözlerle
Эгоистичная,
бездушная,
с
пустыми
глазами,
Karşımdasın
yabancı
halinle
Стоишь
передо
мной,
как
чужая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arda Inceoglu, Birol Namoglu, Evren Gülcig, Haluk Kurosman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.