Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuentos de desgarro - feat. Fernando Madina de Reincidentes
Geschichten des Zerreißens - feat. Fernando Madina von Reincidentes
Vivimos
en
un
mundo
bastante
complejo
Wir
leben
in
einer
ziemlich
komplexen
Welt
Como
zulo
con
rejas
al
poder
soñar
Wie
ein
Kerker
mit
Gittern
vor
dem
Träumen
Y
mientras
cuatro
gatos
ponen
azulejos
Und
während
ein
paar
wenige
Kacheln
legen
Pensando
que
esa
mierda
se
puede
tapar
Im
Glauben,
dass
dieser
Mist
vertuscht
werden
kann
Alguien
en
palestina
perdió
la
esperanza
Jemand
in
Palästina
hat
die
Hoffnung
verloren
Y
el
mendigo
de
la
esquina
se
ha
echado
a
llorar
Und
der
Bettler
an
der
Ecke
hat
zu
weinen
begonnen
La
risa
sigue
siendo
casi
un
privilegio
Lachen
ist
immer
noch
fast
ein
Privileg
Si
surcas
las
aceras
de
esta
gris
ciudad
Wenn
du
die
Bürgersteige
dieser
grauen
Stadt
durchquerst
El
amor
sobrevive
empañando
cristales
Die
Liebe
überlebt,
indem
sie
Scheiben
beschlägt
En
ventanas
de
personas
que
no
saben
que
An
Fenstern
von
Leuten,
die
nicht
wissen,
dass
La
guerra
y
las
banderas
aún
hacen
esclavos
Krieg
und
Flaggen
immer
noch
Sklaven
machen
Y
para
los
de
arriba
somos
un
burdel...
Und
für
die
da
oben
sind
wir
ein
Bordell...
Aunque
la
suerte
no
esté
de
mi
lado
Auch
wenn
das
Glück
nicht
auf
meiner
Seite
ist
Aunque
la
suerte
no
esté
de
mi
lado...
Auch
wenn
das
Glück
nicht
auf
meiner
Seite
ist...
Lucharé
hasta
estar
acorralado...
Ich
werde
kämpfen,
bis
ich
in
die
Enge
getrieben
bin...
Malos
tiempos
que
dignas
mecorias
Schlechte
Zeiten,
was
für
würdige
Erinnerungen
Ya
sabes
que
con
sangre
he
escrito
otra
historia
Du
weißt
schon,
dass
ich
mit
Blut
eine
andere
Geschichte
geschrieben
habe
Dile
al
sol
que
no
sale
por
nada
Sag
der
Sonne,
dass
sie
umsonst
aufgeht
Dile
al
sol
que
no
sale
por
nada
Sag
der
Sonne,
dass
sie
umsonst
aufgeht
Que
esa
sangre
no
brilla
en
la
tierra...
Dass
dieses
Blut
auf
der
Erde
nicht
glänzt...
La
vida
va
perdiendo
su
anterior
dulzura
Das
Leben
verliert
seine
frühere
Süße
Y
el
mundo
que
te
envuelve
te
obliga
a
crecer
Und
die
Welt,
die
dich
umgibt,
zwingt
dich
zu
wachsen
Ya
ni
siquiera
puedes
dormir
por
las
noches
Du
kannst
nachts
nicht
einmal
mehr
schlafen
Y
el
mal
sabor
de
boca
no
es
por
el
café
Und
der
schlechte
Geschmack
im
Mund
kommt
nicht
vom
Kaffee
Me
asomo
a
mi
ventana
entre
cuatro
notas
Ich
schaue
aus
meinem
Fenster
zwischen
vier
Noten
hervor
Sabiendo
que
ahí
afuera
todo
está
al
revés
Wissend,
dass
da
draußen
alles
auf
dem
Kopf
steht
Compongo
algunos
versos
y
se
para
el
tiempo
Ich
schreibe
ein
paar
Verse
und
die
Zeit
bleibt
stehen
Las
palabras
me
sobran
si
hablo
de
perder
Worte
sind
mir
überflüssig,
wenn
ich
vom
Verlieren
spreche
Aunque
la
suerte
no
esté
de
mi
lado
Auch
wenn
das
Glück
nicht
auf
meiner
Seite
ist
Aunque
la
suerte
no
esté
de
mi
lado...
Auch
wenn
das
Glück
nicht
auf
meiner
Seite
ist...
Lucharé
hasta
estar
acorralado...
Ich
werde
kämpfen,
bis
ich
in
die
Enge
getrieben
bin...
Malos
tiempos
que
dignas
mecorias
(malos
tiempos,
malos
tiempos)
Schlechte
Zeiten,
was
für
würdige
Erinnerungen
(schlechte
Zeiten,
schlechte
Zeiten)
Que
con
sangre
he
escrito
otra
historia
Dass
ich
mit
Blut
eine
andere
Geschichte
geschrieben
habe
Dile
al
sol
que
no
sale
por
nada
(dile
al
sol
que
no
sale
por
nada)
Sag
der
Sonne,
dass
sie
umsonst
aufgeht
(sag
der
Sonne,
dass
sie
umsonst
aufgeht)
Dile
al
sol
que
no
sale
por
nada...
Sag
der
Sonne,
dass
sie
umsonst
aufgeht...
Que
esa
sangre
no
brilla
en
la
tierra...
Dass
dieses
Blut
auf
der
Erde
nicht
glänzt...
Dile
al
sol
que
no
sale
por
nada...
Sag
der
Sonne,
dass
sie
umsonst
aufgeht...
Que
esa
sangre
no
brilla
en
la
tierra...
Dass
dieses
Blut
auf
der
Erde
nicht
glänzt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.